Psalm 1
Psalm 1
1. Glücklich der Mann, der nicht 1. Blessed is the man who walks not in
folgt dem Rat der Gottlosen, den Weg the counsel of the wicked, nor stands
der Sünder nicht betritt und nicht im in the way of sinners, nor sits in the
Kreis der Spötter sitzt, seat of scoffers;
2. sondern seine Lust hat am Gesetz 2. but his delight is in the law of
des HERRN und über sein Gesetz sinnt the LORD, and on his law he meditates
Tag und Nacht! day and night.
3. Er ist wie ein Baum, gepflanzt an 3. He is like a tree planted by
Wasserbächen, der seine Frucht bringt streams of water, that yields its fruit
zu seiner Zeit, und dessen Laub nicht in its season, and its leaf does not
verwelkt; alles was er tut, gelingt ihm. wither. In all that he does, he
prospers.
4. Nicht so die Gottlosen; sondern 4. The wicked are not so, but are like
sie sind wie Spreu, die der Wind chaff which the wind drives away.
verweht.
5. Darum bestehen Gottlose nicht im 5. Therefore the wicked will not stand
Gericht, noch Sünder in der Gemeinde in the judgment, nor sinners in the
der Gerechten. congregation of the righteous;
6. Denn der HERR kennt den Weg der 6. for the LORD knows the way of the
Gerechten; aber der Gottlosen Weg righteous, but the way of the wicked
vergeht. will perish.
Psalm 2
Psalm 2
1. Warum toben die Nationen und sinnen 1. Why do the nations conspire, and
Eitles die Völkerschaften? the peoples plot in vain?
2. Es treten auf Könige der Erde, und 2. The kings of the earth set
Fürsten tun sich zusammen gegen den themselves, and the rulers take counsel
HERRN und seinen Gesalbten: together, against the LORD and his
anointed, saying,
3. `Laßt uns zerreißen ihre Bande und 3. "Let us burst their bonds asunder,
von uns werfen ihre Stricke!_ and cast their cords from us."
4. Der im Himmel thront, lacht, der 4. He who sits in the heavens laughs;
Herr spottet über sie. the LORD has them in derision.
5. Dann spricht er sie an in seinem 5. Then he will speak to them in his
Zorn, in seiner Zornglut schreckt er wrath, and terrify them in his fury,
sie: saying,
6. `Habe doch ich meinen König geweiht 6. "I have set my king on Zion, my
auf Zion, meinem heiligen Berg!_ holy hill."
7. Laßt mich die Anordnung des HERRN 7. I will tell of the decree of the
bekanntgeben! Er hat zu mir gesprochen: LORD: He said to me, "You are my son,
`Mein Sohn bist du, ich habe dich heute today I have begotten you.
gezeugt.
8. Fordere von mir, und ich will dir 8. Ask of me, and I will make the
die Nationen zum Erbteil geben, zu nations your heritage, and the ends of
deinem Besitz die Enden der Erde. the earth your possession.
9. Mit eisernem Stab magst du sie 9. You shall break them with a rod of
zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie iron, and dash them in pieces like a
zerschmeißen._ potter's vessel."
10. Und nun, ihr Könige, handelt 10. Now therefore, O kings, be wise;
verständig; laßt euch zurechtweisen, be warned, O rulers of the earth.
ihr Richter der Erde!
11. Dienet dem HERRN mit Furcht, und 11. Serve the LORD with fear, with
jauchzt mit Zittern! trembling
12. Küßt den Sohn, daß er nicht zürne 12. kiss his feet, lest he be angry,
und ihr umkommt auf dem Weg; denn and you perish in the way; for his
leicht entbrennt sein Zorn. Glücklich wrath is quickly kindled. Blessed are
alle, die sich bei ihm bergen! all who take refuge in him.
Psalm 3
Psalm 3
1. Ein Psalm. Von David. Als er vor A Psalm of David, when he fled from
seinem Sohn Absalom floh. Absalom his son.
2. HERR! Wie zahlreich sind meine 1. O LORD, how many are my foes! Many
Bedränger! Viele erheben sich gegen are rising against me;
mich;
3. viele sagen von mir: Es gibt keine 2. many are saying of me, there is no
Rettung für ihn bei Gott! help for him in God. [Selah]
4. Du aber, HERR, bist ein Schild um 3. But thou, O LORD, art a shield
mich her, meine Ehre, und der mein about me, my glory, and the lifter of
Haupt emporhebt. my head.
5. Mit meiner Stimme rufe ich zum 4. I cry aloud to the LORD, and he
HERRN, und er antwortet mir von seinem answers me from his holy hill. [Selah]
heiligen Berg.
6. Ich legte mich nieder und schlief; 5. I lie down and sleep; I wake again,
ich erwachte, denn der HERR stützt mich. for the LORD sustains me.
7. Ich fürchte nicht Zehntausende 6. I am not afraid of ten thousands of
Kriegsvolks, die ringsum mich belagern. people who have set themselves against
me round about.
8. Steh auf, HERR! Rette mich, mein 7. Arise, O LORD! Deliver me, O my
Gott! Denn du hast alle meine Feinde God! For thou dost smite all my enemies
auf die Backe geschlagen; die Zähne der on the cheek, thou dost break the teeth
Gottlosen hast du zerschmettert. of the wicked.
9. Bei dem HERRN ist die Rettung. Dein 8. Deliverance belongs to the LORD;
Segen komme auf dein Volk. // thy blessing be upon thy people! [Selah]
Psalm 4
Psalm 4
1. Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. To the choirmaster: with stringed
Ein Psalm. Von David. instruments. A Psalm of David.
2. Wenn ich rufe, antworte mir, Gott 1. Answer me when I call, O God of my
meiner Gerechtigkeit! In Bedrängnis right! Thou hast given me room when I
hast du mir Raum gemacht; sei mir was in distress. Be gracious to me, and
gnädig und höre mein Gebet! hear my prayer.
3. Ihr Herrensöhne, wie lange [bleibt] 2. O men, how long shall my honor
meine Ehre zur Schande [verkehrt], suffer shame? How long will you love
werdet ihr Eitles lieben und Lüge vain words, and seek after lies? [Selah]
suchen? //
4. Erkennt doch, daß der HERR einen 3. But know that the LORD has set
Frommen für sich ausgesondert hat! Der apart the godly for himself; the LORD
HERR hört, wenn ich zu ihm rufe. hears when I call to him.
5. Erbebt, aber sündigt nicht! Denkt 4. Be angry, but sin not; commune with
nach in eurem Herzen auf eurem Lager, your own hearts on your beds, and be
aber seid still! silent. [Selah]
6. Opfert Gerechtigkeitsopfer und 5. Offer right sacrifices, and put
vertraut auf den HERRN! your trust in the LORD.
7. Viele sagen: Wer wird uns Gutes 6. There are many who say, "O that we
schauen lassen? Erhebe, HERR, über uns might see some good! Lift up the light
das Licht deines Angesichts! of thy countenance upon us, O LORD!"
8. Du hast Freude in mein Herz 7. Thou hast put more joy in my heart
gegeben, mehr als jenen zu der Zeit, da than they have when their grain and
sie viel Korn und Most haben. wine abound.
9. In Frieden werde ich, sobald ich 8. In peace I will both lie down and
liege, schlafen; denn du, HERR, läßt sleep; for thou alone, O LORD, makest
mich, [obschon] allein, in Sicherheit me dwell in safety.
wohnen.
Psalm 5
Psalm 5
1. Dem Chorleiter. Zu Flöten. Ein To the choirmaster: for the flutes.
Psalm. Von David. A Psalm of David.
2. Meine Worte nimm zu Ohren, HERR, 1. Give ear to my words, O LORD; give
merke auf mein Seufzen! heed to my groaning.
3. Horche auf die Stimme meines 2. Hearken to the sound of my cry, my
Schreiens, mein König und mein Gott; King and my God, for to thee do I pray.
denn zu dir bete ich.
4. HERR, in der Frühe wirst du meine 3. O LORD, in the morning thou dost
Stimme hören. In der Frühe rüste ich hear my voice; in the morning I prepare
dir [ein Opfer] zu und spähe aus. a sacrifice for thee, and watch.
5. Denn du bist nicht ein Gott, der an 4. For thou art not a God who delights
Gottlosigkeit Gefallen hat; bei dir in wickedness; evil may not sojourn
darf ein Böser nicht weilen. with thee.
6. Verblendete dürfen nicht vor deine 5. The boastful may not stand before
Augen hintreten; du hassest alle, die thy eyes; thou hatest all evildoers.
Frevel tun.
7. Du läßt die Lügenredner 6. Thou destroyest those who speak
verlorengehen; den Mann des Blutes und lies; the LORD abhors bloodthirsty and
des Truges verabscheut der HERR. deceitful men.
8. Ich aber darf dank der Fülle deiner 7. But I through the abundance of thy
Gnade eingehen in dein Haus; ich bete steadfast love will enter thy house, I
an zu deinem heiligen Tempel hin, in will worship toward thy holy temple in
der Furcht vor dir. the fear of thee.
9. HERR, leite mich in deiner 8. Lead me, O LORD, in thy
Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; righteousness because of my enemies;
ebne vor mir deinen Weg. make thy way straight before me.
10. Denn nichts Gewisses ist in ihrem 9. For there is no truth in their
Mund, ihr Inneres ist Verderben. Ein mouth; their heart is destruction,
offenes Grab ist ihre Kehle, ihre Zunge their throat is an open sepulchre, they
glätten sie. flatter with their tongue.
11. Laß sie büßen, o Gott; mögen sie 10. Make them bear their guilt, O God;
fallen um ihrer Pläne willen! Stoße sie let them fall by their own counsels;
hinweg wegen der Menge ihrer Vergehen, because of their many transgressions
denn sie sind widerspenstig gegen dich cast them out, for they have rebelled
gewesen. against thee.
12. Doch mögen sich freuen alle, die 11. But let all who take refuge in
sich bei dir bergen, und jubeln thee rejoice, let them ever sing for
allezeit. Du beschirmst sie, darum joy; and do thou defend them, that
frohlocken in dir, die deinen Namen those who love thy name may exult in
lieben. thee.
13. Denn du segnest den Gerechten, 12. For thou dost bless the righteous,
HERR, wie mit einem Schild umringst du O LORD; thou dost cover him with favor
ihn mit Huld. as with a shield.
Psalm 6
Psalm 6
1. Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. To the choirmaster: with stringed
Auf der Scheminith. Ein Psalm. Von instruments; according to The
David. Sheminith. A Psalm of David.
2. HERR, strafe mich nicht in deinem 1. O LORD, rebuke me not in thy anger,
Zorn, und züchtige mich nicht in deinem nor chasten me in thy wrath.
Grimm!
3. Sei mir gnädig, HERR, denn ich bin 2. Be gracious to me, O LORD, for I am
welk; heile mich, HERR, denn meine languishing; O LORD, heal me, for my
Gebeine sind bestürzt. bones are troubled.
4. Meine Seele ist tief bestürzt. Aber 3. My soul also is sorely troubled.
du, HERR, bis wann -? But thou, O LORD--how long?
5. Kehre um, HERR, befreie meine 4. Turn, O LORD, save my life; deliver
Seele; rette mich um deiner Gnade me for the sake of thy steadfast love.
willen!
6. Denn im Tode gedenkt man deiner 5. For in death there is no
nicht; im Scheol, wer wird dich preisen? remembrance of thee; in Sheol who can
give thee praise?
7. Müde bin ich durch mein Seufzen; 6. I am weary with my moaning; every
die ganze Nacht schwemme ich mein Bett, night I flood my bed with tears; I
mache mit meinen Tränen mein Lager drench my couch with my weeping.
zerfließen.
8. Geschwächt von Gram ist mein Auge, 7. My eye wastes away because of
gealtert wegen all meiner Dränger. grief, it grows weak because of all my
foes.
9. Weicht von mir, alle ihr Übeltäter; 8. Depart from me, all you workers of
denn der HERR hat die Stimme meines evil; for the LORD has heard the sound
Weinens gehört. of my weeping.
10. Der HERR hat mein Flehen gehört; 9. The LORD has heard my supplication;
mein Gebet nimmt der HERR an. the LORD accepts my prayer.
11. Beschämt und tief bestürzt werden 10. All my enemies shall be ashamed
alle meine Feinde; sie müssen and sorely troubled; they shall turn
zurückweichen, werden plötzlich back, and be put to shame in a moment.
beschämt.
Psalm 7
Psalm 7
1. Ein Schiggajon von David, das er A Shiggaion of David, which he sang
dem HERRN sang wegen der Worte des to the LORD concerning Cush a
Benjaminiten Kusch. Benjaminite.
2. HERR, mein Gott, bei dir berge ich 1. O LORD my God, in thee do I take
mich, rette mich von allen meinen refuge; save me from all my pursuers,
Verfolgern und befreie mich! and deliver me,
3. Daß er nicht wie ein Löwe mein 2. lest like a lion they rend me,
Leben zerreißt, er reißt, und da ist dragging me away, with none to rescue.
kein Befreier.
4. HERR, mein Gott! Wenn ich solches 3. O LORD my God, if I have done this,
getan habe, wenn Unrecht an meinen if there is wrong in my hands,
Händen ist,
5. wenn ich Böses vergolten dem, der 4. if I have requited my friend with
mit mir Frieden hält, und geplündert evil or plundered my enemy without
den, der mich ohne Ursache bedrängt, cause,
6. so verfolge der Feind meine Seele 5. let the enemy pursue me and
und erreiche sie, er trete mein Leben overtake me, and let him trample my
zu Boden und strecke meine Ehre hin in life to the ground, and lay my soul in
den Staub. the dust. [Selah]
7. Steh auf, HERR, in deinem Zorn! 6. Arise, O LORD, in thy anger, lift
Erhebe dich gegen das Wüten meiner thyself up against the fury of my
Bedränger, und wache auf zu mir! enemies; awake, O my God; thou hast
Gericht hast du befohlen. appointed a judgment.
8. Die Schar der Völkerschaften 7. Let the assembly of the peoples be
umringe dich, zur Höhe über ihnen kehre gathered about thee; and over it take
zurück! thy seat on high.
9. Der HERR richtet die Völker. Richte 8. The LORD judges the peoples; judge
mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit me, O LORD, according to my
und nach meiner Lauterkeit, die auf mir righteousness and according to the
ist. integrity that is in me.
10. Ein Ende nehme die Bosheit der 9. O let the evil of the wicked come
Gottlosen, aber dem Gerechten gib to an end, but establish thou the
Bestand, der du Herzen und Nieren righteous, thou who triest the minds
prüfst, gerechter Gott! and hearts, thou righteous God.
11. Mein Schild über [mir] ist Gott, 10. My shield is with God, who saves
der die von Herzen Aufrichtigen rettet. the upright in heart.
12. Gott ist ein gerechter Richter und 11. God is a righteous judge, and a
ein strafender Gott an jedem Tag. God who has indignation every day.
13. Wahrhaftig, schon wieder wetzt er 12. If a man does not repent, God will
[der Feind] sein Schwert, spannt seinen whet his sword; he has bent and strung
Bogen und rüstet ihn. his bow;
14. Aber gegen sich selbst hat er die 13. he has prepared his deadly
Mordwerkzeuge bereitet, seine Pfeile weapons, making his arrows fiery shafts.
brennend gemacht.
15. Siehe, er trägt in sich Böses; er 14. Behold, the wicked man conceives
geht schwanger mit Unheil, gebiert evil, and is pregnant with mischief,
Falschheit. and brings forth lies.
16. Er hat eine Grube gegraben und hat 15. He makes a pit, digging it out,
sie ausgehöhlt, doch ist er in die and falls into the hole which he has
Falle gefallen, die er gemacht hat. made.
17. Sein Unheil kehrt auf sein Haupt 16. His mischief returns upon his own
zurück, und auf seinen Scheitel herab head, and on his own pate his violence
kommt seine Gewalttat. descends.
18. Ich will den HERRN preisen nach 17. I will give to the LORD the thanks
seiner Gerechtigkeit und besingen den due to his righteousness, and I will
Namen des HERRN, des Höchsten. sing praise to the name of the LORD,
the Most High.
Psalm 8
Psalm 8
1. Dem Chorleiter. Nach der Gittit. To the choirmaster: according to
Ein Psalm. Von David. The Gittith. A Psalm of David.
2. HERR, unser Herr, wie herrlich ist 1. O LORD, our Lord, how majestic is
dein Name auf der ganzen Erde, der du thy name in all the earth! Thou whose
deine Hoheit gelegt hast auf die Himmel! glory above the heavens is chanted
3. Aus dem Munde der Kinder und 2. by the mouth of babes and infants,
Säuglinge hast du Macht gegründet um thou hast founded a bulwark because of
deiner Bedränger willen, um zum thy foes, to still the enemy and the
Schweigen zu bringen den Feind und den avenger.
Rachgierigen.
4. Wenn ich anschaue deine Himmel, 3. When I look at thy heavens, the
deiner Finger Werk, den Mond und die work of thy fingers, the moon and the
Sterne, die du bereitet hast: stars which thou hast established;
5. Was ist der Mensch, daß du sein 4. what is man that thou art mindful
gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du of him, and the son of man that thou
dich um ihn kümmerst? dost care for him?
6. Denn du hast ihn wenig geringer 5. Yet thou hast made him little less
gemacht als Engel, mit Herrlichkeit und than God, and dost crown him with glory
Pracht krönst du ihn. and honor.
7. Du machst ihn zum Herrscher über 6. Thou hast given him dominion over
die Werke deiner Hände; alles hast du the works of thy hands; thou hast put
unter seine Füße gestellt: all things under his feet,
8. Schafe und Rinder allesamt und auch 7. all sheep and oxen, and also the
die Tiere des Feldes, beasts of the field,
9. Vögel des Himmels und Fische des 8. the birds of the air, and the fish
Meeres, was die Pfade der Meere of the sea, whatever passes along the
durchzieht. paths of the sea.
10. HERR, unser Herr, wie herrlich ist 9. O LORD, our Lord, how majestic is
dein Name auf der ganzen Erde! thy name in all the earth!
Psalm 9
Psalm 9
1. Dem Chorleiter. Almuth Labben. Ein To the choirmaster: according to
Psalm. Von David. Muth-labben. A Psalm of David.
2. Ich will [dich] preisen, HERR, mit 1. I will give thanks to the LORD with
meinem ganzen Herzen, will erzählen my whole heart; I will tell of all thy
alle deine Wundertaten. wonderful deeds.
3. In dir will ich mich freuen und 2. I will be glad and exult in thee, I
frohlocken, will deinen Namen besingen, will sing praise to thy name, O Most
[du] Höchster, High.
4. während meine Feinde zurückweichen, 3. When my enemies turned back, they
stürzen und umkommen vor deinem stumbled and perished before thee.
Angesicht.
5. Denn du hast ausgeführt mein Recht 4. For thou hast maintained my just
und meine Rechtssache; du hast dich auf cause; thou hast sat on the throne
den Thron gesetzt, ein gerechter giving righteous judgment.
Richter.
6. Du hast Nationen gescholten, den 5. Thou hast rebuked the nations, thou
Gottlosen verloren gegeben, ihren Namen hast destroyed the wicked; thou hast
ausgelöscht für immer und ewig; blotted out their name for ever and
ever.
7. der Feind ist erledigt, zertrümmert 6. The enemy have vanished in
für immer; du hast Städte zerstört, ihr everlasting ruins; their cities thou
Andenken ist getilgt. hast rooted out; the very memory of
them has perished.
8. Der HERR läßt sich nieder auf 7. But the LORD sits enthroned for
immer, er hat seinen Thron aufgestellt ever, he has established his throne for
zum Gericht. judgment;
9. Und er, er wird richten die Welt in 8. and he judges the world with
Gerechtigkeit, wird über die righteousness, he judges the peoples
Völkerschaften Gericht halten in with equity.
Geradheit.
10. Doch dem Unterdrückten ist der 9. The LORD is a stronghold for the
HERR eine hohe Feste, eine hohe Feste oppressed, a stronghold in times of
in Zeiten der Drangsal. trouble.
11. Auf dich vertrauen, die deinen 10. And those who know thy name put
Namen kennen; denn du hast nicht their trust in thee, for thou, O LORD,
verlassen, die dich suchen, HERR. hast not forsaken those who seek thee.
12. Singet dem HERRN, der Zion 11. Sing praises to the LORD, who
bewohnt, verkündet unter den Völkern dwells in Zion! Tell among the peoples
seine Taten! his deeds!
13. Denn der dem vergossenen Blut 12. For he who avenges blood is
nachforscht, hat ihrer gedacht; er hat mindful of them; he does not forget the
das Schreien der Elenden nicht cry of the afflicted.
vergessen.
14. Sei mir gnädig, HERR! Sieh an mein 13. Be gracious to me, O LORD! Behold
Elend von seiten meiner Hasser, indem what I suffer from those who hate me, O
du mich emporhebst aus den Toren des thou who liftest me up from the gates
Todes: of death,
15. Damit ich all dein Lob erzähle in 14. that I may recount all thy
den Toren der Tochter Zion, daß ich praises, that in the gates of the
frohlocke über deine Rettung. daughter of Zion I may rejoice in thy
deliverance.
16. Versunken sind die Nationen in die 15. The nations have sunk in the pit
Grube, die sie gemacht; in dem Netz, which they made; in the net which they
das sie versteckt haben, hat sich ihr hid has their own foot been caught.
eigener Fuß gefangen.
17. Der HERR hat sich zu erkennen 16. The LORD has made himself known,
gegeben, er hat Gericht ausgeübt: der he has executed judgment; the wicked
Gottlose hat sich verstrickt im Werk are snared in the work of their own
seiner Hände. Higgajon. hands. [Higgaion. Selah]
18. Mögen zum Scheol sich wenden die 17. The wicked shall depart to Sheol,
Gottlosen, alle Nationen, die Gott all the nations that forget God.
vergessen.
19. Denn nicht für immer wird der Arme 18. For the needy shall not always be
vergessen, [noch] geht der Elenden forgotten, and the hope of the poor
Hoffnung für ewig verloren. shall not perish for ever.
20. Steh auf, HERR, daß nicht der 19. Arise, O LORD! Let not man
Mensch Gewalt habe! Mögen gerichtet prevail; let the nations be judged
werden die Nationen vor deinem before thee!
Angesicht!
21. Lege Furcht auf sie, HERR! Mögen 20. Put them in fear, O LORD! Let the
die Nationen erkennen, daß sie Menschen nations know that they are but men!
sind! [Selah]
Psalm 10
Psalm 10
1. Warum, HERR, stehst du fern, 1. Why dost thou stand afar off, O
verbirgst dich in Zeiten der Drangsal? LORD? Why dost thou hide thyself in
times of trouble?
2. In Hochmut verfolgt der Gottlose 2. In arrogance the wicked hotly
den Elenden. Sie werden erfaßt von den pursue the poor; let them be caught in
Anschlägen, die jene ersonnen haben. the schemes which they have devised.
3. Denn der Gottlose rühmt [sich] 3. For the wicked boasts of the
wegen des Begehrens seiner Seele; und desires of his heart, and the man
der Habsüchtige lästert, er verachtet greedy for gain curses and renounces
den HERRN. the LORD.
4. Der Gottlose [denkt] hochnäsig: `Er 4. In the pride of his countenance the
wird nicht nachforschen._ `Es ist kein wicked does not seek him; all his
Gott!_ sind alle seine Gedanken. thoughts are, "There is no God."
5. Erfolgreich sind seine Wege 5. His ways prosper at all times; thy
allezeit. Hoch oben sind deine judgments are on high, out of his
Gerichte, weit von ihm entfernt; alle sight; as for all his foes, he puffs at
seine Widersacher - er bläst sie an. them.
6. Er spricht in seinem Herzen: Ich 6. He thinks in his heart, "I shall
werde nicht wanken, von Geschlecht zu not be moved; throughout all
Geschlecht in keinem Unglück sein. generations I shall not meet adversity."
7. Voll Fluch ist sein Mund, voll 7. His mouth is filled with cursing
Hinterlist und Bedrückung; unter seiner and deceit and oppression; under his
Zunge ist Mühsal und Unheil. tongue are mischief and iniquity.
8. Er sitzt im Hinterhalt der Höfe, in 8. He sits in ambush in the villages;
Verstecken bringt er den Unschuldigen in hiding places he murders the
um; seine Augen spähen dem Armen nach. innocent. His eyes stealthily watch for
the hapless,
9. Er lauert im Versteck wie ein Löwe 9. he lurks in secret like a lion in
in seinem Dickicht; er lauert, um den his covert; he lurks that he may seize
Elenden zu fangen; er fängt den the poor, he seizes the poor when he
Elenden, indem er ihn in sein Netz draws him into his net.
zieht.
10. Er zerschlägt, duckt sich 10. The hapless is crushed, sinks
[nieder]; und die Armen fallen durch down, and falls by his might.
seine gewaltigen [Kräfte].
11. Er spricht in seinem Herzen: Gott 11. He thinks in his heart, "God has
hat vergessen, hat verborgen sein forgotten, he has hidden his face, he
Angesicht, ewig sieht er nicht! will never see it."
12. Steh auf, HERR! Gott, erhebe deine 12. Arise, O LORD; O God, lift up thy
Hand! Vergiß nicht die Elenden! hand; forget not the afflicted.
13. Warum darf der Gottlose Gott 13. Why does the wicked renounce God,
verachten, sprechen in seinem Herzen: and say in his heart, "Thou wilt not
`Du wirst nicht nachforschen_? call to account"?
14. Du hast es gesehen, denn du, du 14. Thou dost see; yea, thou dost note
schaust auf Mühsal und Gram, um es in trouble and vexation, that thou mayest
deine Hand zu nehmen. Dir überläßt es take it into thy hands; the hapless
der Arme, der Vaterlose; du bist ja commits himself to thee; thou hast been
Helfer. the helper of the fatherless.
15. Zerbrich den Arm des Gottlosen und 15. Break thou the arm of the wicked
des Bösen! Ahnde seine Gottlosigkeit, and evildoer; seek out his wickedness
daß du [sie] nicht [mehr] findest! till thou find none.
16. Der HERR ist König immer und ewig; 16. The LORD is king for ever and
verschwunden sind die Nationen aus ever; the nations shall perish from his
seinem Land. land.
17. Den Wunsch der Sanftmütigen hast 17. O LORD, thou wilt hear the desire
du gehört, HERR; du festigst ihr Herz, of the meek; thou wilt strengthen their
läßt aufmerken dein Ohr, heart, thou wilt incline thy ear
18. um Recht zu schaffen der Waise und 18. to do justice to the fatherless
dem Unterdrückten, daß künftig kein and the oppressed, so that man who is
Mensch von der Erde mehr of the earth may strike terror no more.
zusammenschrecke.
|