German
Elberfelder Bibel |
PSALMS
Psalms 111-120 |
English
King James |
Psalm 111 1. Halleluja! Preisen will ich den 1. Praise the LORD. I will give thanks HERRN von ganzem Herzen im Kreis der to the LORD with my whole heart, in the Aufrichtigen und der Gemeinde. company of the upright, in the congregation. 2. Groß sind die Taten des HERRN, zu 2. Great are the works of the LORD, erforschen von allen, die Lust an ihnen studied by all who have pleasure in haben. them. 3. Majestät und Pracht ist sein Tun, 3. Full of honor and majesty is his seine Gerechtigkeit besteht ewig. work, and his righteousness endures for ever. 4. Er hat ein Gedächtnis gestiftet 4. He has caused his wonderful works seinen Wundern, gnädig und barmherzig to be remembered; the LORD is gracious ist der HERR. and merciful. 5. Er hat Speise gegeben denen, die 5. He provides food for those who fear ihn fürchten. Er gedenkt in Ewigkeit him; he is ever mindful of his seines Bundes. covenant. 6. Die Kraft seiner Taten hat er 6. He has shown his people the power seinem Volk kundgemacht, ihnen das Erbe of his works, in giving them the der Nationen zu geben. heritage of the nations. 7. Die Taten seiner Hände sind 7. The works of his hands are faithful Wahrheit und Recht. Zuverlässig sind and just; all his precepts are alle seine Gebote, trustworthy, 8. festgegründet auf immer und ewig, 8. they are established for ever and ausgeführt in Wahrheit und Geradheit. ever, to be performed with faithfulness and uprightness. 9. Er hat Erlösung gesandt zu seinem 9. He sent redemption to his people; Volk, seinen Bund verordnet auf ewig. he has commanded his covenant for ever. Heilig und furchtbar ist sein Name. Holy and terrible is his name! 10. Die Furcht des HERRN ist der 10. The fear of the LORD is the Weisheit Anfang: eine gute Einsicht für beginning of wisdom; a good alle, die sie ausüben. Sein Ruhm understanding have all those who besteht ewig. practice it. His praise endures for ever! |Psalms Menu| Select Another Psalm of this Group | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | Psalm 112 1. Halleluja! Glücklich der Mann, der 1. Praise the LORD. Blessed is the man den HERRN fürchtet, der große Freude an who fears the LORD, who greatly seinen Geboten hat! delights in his commandments! 2. Seine Nachkommenschaft wird mächtig 2. His descendants will be mighty in sein im Land. Das Geschlecht der the land; the generation of the upright Aufrichtigen wird gesegnet werden. will be blessed. 3. Vermögen und Reichtum wird in 3. Wealth and riches are in his house; seinem Haus sein, und seine and his righteousness endures for ever. Gerechtigkeit besteht ewig. 4. Den Aufrichtigen strahlt Licht auf 4. Light rises in the darkness for the in der Finsternis. Er ist gnädig und upright; the LORD is gracious, barmherzig und gerecht. merciful, and righteous. 5. Gut [steht es um den] Mann, der 5. It is well with the man who deals gütig ist und leiht! Er wird seine generously and lends, who conducts his Sachen durchführen nach dem Recht. affairs with justice. 6. Denn in Ewigkeit wird er nicht 6. For the righteous will never be wanken, zum ewigen Andenken wird der moved; he will be remembered for ever. Gerechte sein. 7. Er wird sich nicht fürchten vor 7. He is not afraid of evil tidings; böser Nachricht. Fest ist sein Herz, es his heart is firm, trusting in the vertraut auf den HERRN. LORD. 8. Beständig ist sein Herz, er 8. His heart is steady, he will not be fürchtet sich nicht, bis er afraid, until he sees his desire on his heruntersieht auf seine Bedränger. adversaries. 9. Er streut aus, gibt den Armen. 9. He has distributed freely, he has Seine Gerechtigkeit besteht ewig. Sein given to the poor; his righteousness Horn ragt auf in Ehre. endures for ever; his horn is exalted in honor. 10. Der Gottlose wird es sehen und 10. The wicked man sees it and is sich ärgern, mit seinen Zähnen wird er angry; he gnashes his teeth and melts knirschen und vergehen. Das Begehren away; the desire of the wicked man der Gottlosen geht verloren. comes to nought. |Psalms Menu| Select Another Psalm of this Group | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | Psalm 113 1. Halleluja! Lobt, ihr Knechte des 1. Praise the LORD! Praise, O servants HERRN! Lobt den Namen des HERRN! of the LORD, praise the name of the LORD! 2. Gepriesen sei der Name des HERRN 2. Blessed be the name of the LORD von nun an bis in Ewigkeit! from this time forth and for evermore! 3. Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem 3. From the rising of the sun to its Niedergang sei gelobt der Name des setting the name of the LORD is to be HERRN! praised! 4. Hoch über alle Nationen ist der 4. The LORD is high above all nations, HERR, über die Himmel seine and his glory above the heavens! Herrlichkeit. 5. Wer ist der HERR, unser Gott, der 5. Who is like the LORD our God, who hoch oben thront, is seated on high, 6. der in die Tiefe schaut - im Himmel 6. who looks far down upon the heavens und auf Erden? and the earth? 7. Der aus dem Staub emporhebt den 7. He raises the poor from the dust, Geringen, aus dem Schmutz den Armen and lifts the needy from the ash heap, erhöht, 8. um ihn sitzen zu lassen bei Edlen, 8. to make them sit with princes, with bei den Edlen seines Volkes. the princes of his people. 9. Der die Unfruchtbare des Hauses 9. He gives the barren woman a home, wohnen läßt als eine fröhliche Mutter making her the joyous mother of von Söhnen! Halleluja! children. Praise the LORD! |Psalms Menu| Select Another Psalm of this Group | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | Psalm 114 1. Als Israel aus Ägypten zog, das 1. When Israel went forth from Egypt, Haus Jakob aus dem Volk, das the house of Jacob from a people of unverständlich redete, strange language, 2. da wurde Juda sein Heiligtum, 2. Judah became his sanctuary, Israel Israel sein Herrschaftsbereich. his dominion. 3. Das Meer sah es und floh, der 3. The sea looked and fled, Jordan Jordan wandte sich zurück. turned back. 4. Die Berge hüpften wie Widder, die 4. The mountains skipped like rams, Hügel wie Lämmer. the hills like lambs. 5. Was [war mit] dir, Meer, daß du 5. What ails you, O sea, that you flohst? [Mit] dir, Jordan, daß du dich flee? O Jordan, that you turn back? zurückwandtest? 6. [Mit] euch, Berge, daß ihr hüpftet 6. O mountains, that you skip like wie Widder? [Mit] euch, Hügel, [daß ihr rams? O hills, like lambs? hüpftet] wie Lämmer? 7. Erbebe vor dem Herrn, Erde, vor dem 7. Tremble, O earth, at the presence Gott Jakobs, of the LORD, at the presence of the God of Jacob, 8. der den Felsen verwandelte in einen 8. who turns the rock into a pool of Wasserteich, den Kieselfelsen in einen water, the flint into a spring of Wasserquell! water. Psalm 115 1. Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern 1. Not to us, O LORD, not to us, but deinem Namen gib Ehre wegen deiner to thy name give glory, for the sake of Gnade, wegen deiner Treue! thy steadfast love and thy faithfulness! 2. Warum sollen die Völker sagen: Wo 2. Why should the nations say, "Where ist denn ihr Gott? is their God?" 3. Unser Gott ist in den Himmeln; 3. Our God is in the heavens; he does alles, was ihm wohlgefällt, tut er. whatever he pleases. V. 4-8: Ps 135,15-18 4. Ihre Götzen sind Silber und Gold, 4. Their idols are silver and gold, ein Werk von Menschenhänden. the work of men's hands. 5. Einen Mund haben sie, reden aber 5. They have mouths, but do not speak; nicht. Augen haben sie, sehen aber eyes, but do not see. nicht. 6. Ohren haben sie, hören aber nicht. 6. They have ears, but do not hear; Eine Nase haben sie, riechen aber nicht. noses, but do not smell. 7. Sie haben Hände, tasten aber nicht; 7. They have hands, but do not feel; Füße, gehen aber nicht. Keinen Laut feet, but do not walk; and they do not geben sie mit ihrer Kehle. make a sound in their throat. 8. Ihnen gleich sollen die werden, die 8. Those who make them are like them; sie machten, ein jeder, der auf sie so are all who trust in them. vertraut. 9. Israel, vertraue auf den HERRN! 9. O Israel, trust in the LORD! He is Ihre Hilfe und ihr Schild ist er. their help and their shield. 10. Haus Aaron, vertraut auf den 10. O house of Aaron, put your trust HERRN! Ihre Hilfe und ihr Schild ist er. in the LORD! He is their help and their shield. 11. Ihr, die ihr den HERRN fürchtet, 11. You who fear the LORD, trust in vertraut auf den HERRN! Ihre Hilfe und the LORD! He is their help and their ihr Schild ist er. shield. 12. Der HERR hat unser gedacht, er 12. The LORD has been mindful of us; wird segnen. Er segne das Haus Israel, he will bless us; he will bless the er segne das Haus Aaron. house of Israel; he will bless the house of Aaron; 13. Er segne, die den HERRN fürchten, 13. he will bless those who fear the die Kleinen samt den Großen. LORD, both small and great. 14. Der HERR mehre euch, euch und eure 14. May the LORD give you increase, Kinder! you and your children! 15. Ihr seid gesegnet vom HERRN, der 15. May you be blessed by the LORD, Himmel und Erde gemacht hat. who made heaven and earth! 16. Die Himmel sind die Himmel des 16. The heavens are the LORD's HERRN, die Erde aber hat er den heavens, but the earth he has given to Menschenkindern gegeben. the sons of men. 17. Die Toten werden Jah nicht loben, 17. The dead do not praise the LORD, noch alle, die zum Schweigen hinabgehen. nor do any that go down into silence. 18. Wir aber, wir werden Jah preisen 18. But we will bless the LORD from von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja! this time forth and for evermore. Praise the LORD! Psalm 116 1. Ich liebe den HERRN, denn er 1. I love the LORD, because he has hörte meine Stimme, mein Flehen. heard my voice and my supplications. 2. Ja, er hat zu mir geneigt sein Ohr; 2. Because he inclined his ear to me, und an [allen] meinen Tagen werde ich therefore I will call on him as long as [ihn an]rufen. I live. 3. Es umfingen mich die Fesseln des 3. The snares of death encompassed me; Todes, die Ängste des Scheols the pangs of Sheol laid hold on me; I erreichten mich. Ich geriet in Not und suffered distress and anguish. Kummer. 4. Da rief ich den Namen des HERRN an: 4. Then I called on the name of the `Bitte, HERR, rette meine Seele! LORD: "O LORD, I beseech thee, save my life!" 5. Gnädig ist der HERR und gerecht, 5. Gracious is the LORD, and und unser Gott ist barmherzig. righteous; our God is merciful. 6. Der HERR behütet die Einfältigen. 6. The LORD preserves the simple; when Ich war schwach, doch er hat mich I was brought low, he saved me. gerettet. 7. Kehre zurück, meine Seele, zu 7. Return, O my soul, to your rest; deiner Ruhe! Denn der HERR hat dir for the LORD has dealt bountifully with Gutes erwiesen. you. 8. Denn du hast meine Seele vom Tod 8. For thou hast delivered my soul errettet, meine Augen von Tränen, from death, my eyes from tears, my feet meinen Fuß vom Sturz. from stumbling; 9. Ich werde wandeln vor dem HERRN in 9. I walk before the LORD in the land den Landen der Lebendigen. of the living. 10. Ich habe geglaubt, darum kann ich 10. I kept my faith, even when I said, sagen: `Ich bin sehr gebeugt gewesen. "I am greatly afflicted"; 11. Ich sprach in meiner Bestürzung: 11. I said in my consternation, "Men `Alle Menschen sind Lügner! are all a vain hope." 12. Wie soll ich dem HERRN vergelten 12. What shall I render to the LORD alle seine Wohltaten an mir? for all his bounty to me? 13. Den Heilsbecher will ich erheben 13. I will lift up the cup of und den Namen des HERRN anrufen. salvation and call on the name of the LORD, 14. Ich will dem HERRN meine Gelübde 14. I will pay my vows to the LORD in erfüllen, ja, vor seinem ganzen Volk! the presence of all his people. 15. Kostbar ist in den Augen des HERRN 15. Precious in the sight of the LORD der Tod seiner Frommen. is the death of his saints. 16. Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht! 16. O LORD, I am thy servant; I am thy Ich bin dein Knecht, der Sohn deiner servant, the son of thy handmaid. Thou Magd! Gelöst hast du meine Fesseln! hast loosed my bonds. 17. Dir will ich ein Dankopfer 17. I will offer to thee the sacrifice bringen, anrufen will ich den Namen des of thanksgiving and call on the name of HERRN! the LORD. 18. Ich will dem HERRN meine Gelübde 18. I will pay my vows to the LORD in erfüllen, ja, vor seinem ganzen Volk, the presence of all his people, 19. in den Vorhöfen des Hauses des 19. in the courts of the house of the HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! LORD, in your midst, O Jerusalem. Halleluja! Praise the LORD! |Psalms Menu| Select Another Psalm of this Group | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | Psalm 117 1. Lobt den HERRN, alle Nationen! 1. Praise the LORD, all nations! Extol Rühmt ihn, alle Völker! him, all peoples! 2. Denn mächtig über uns ist seine 2. For great is his steadfast love Gnade! Die Treue des HERRN währt ewig! toward us; and the faithfulness of the Halleluja! LORD endures for ever. Praise the LORD! S118">| 118 | 119 | 120 | Psalm 118 1. Preist den HERRN, denn er ist gut, 1. O give thanks to the LORD, for he denn seine Gnade [währt] ewig! is good; his steadfast love endures for ever! 2. Es sage Israel: Ja, seine Gnade 2. Let Israel say, "His steadfast love [währt] ewig! endures for ever." 3. Es sage das Haus Aaron: Ja, seine 3. Let the house of Aaron say, "His Gnade [währt] ewig! steadfast love endures for ever." 4. Es sagen, die den HERRN fürchten: 4. Let those who fear the LORD say, Ja, seine Gnade [währt] ewig! "His steadfast love endures for ever." 5. Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah. 5. Out of my distress I called on the Jah antwortete mir in der Weite. LORD; the LORD answered me and set me free. 6. Der HERR ist für mich, ich werde 6. With the LORD on my side I do not mich nicht fürchten. Was könnte ein fear. What can man do to me? Mensch mir tun? 7. Der HERR ist für mich unter denen, 7. The LORD is on my side to help me; die mir helfen. Ich werde herabsehen I shall look in triumph on those who auf meine Hasser. hate me. 8. Es ist besser, sich bei dem HERRN 8. It is better to take refuge in the zu bergen, als sich auf Menschen zu LORD than to put confidence in man. verlassen. 9. Es ist besser, sich bei dem HERRN 9. It is better to take refuge in the zu bergen, als sich auf Edle zu LORD than to put confidence in princes. verlassen. 10. Alle Nationen hatten mich umringt. 10. All nations surrounded me; in the Im Namen des HERRN - ja, ich wehrte sie name of the LORD I cut them off! ab. 11. Sie hatten mich umringt, ja, mich 11. They surrounded me, surrounded me eingeschlossen. Im Namen des HERRN - on every side; in the name of the LORD ja, ich wehrte sie ab. I cut them off! 12. Sie hatten mich umringt wie 12. They surrounded me like bees, they Bienen. Sie sind erloschen wie blazed like a fire of thorns; in the Dornenfeuer. Im Namen des HERRN - ja, name of the LORD I cut them off! ich wehrte sie ab. 13. Hart hat man mich gestoßen, um 13. I was pushed hard, so that I was mich zu Fall zu bringen. Aber der HERR falling, but the LORD helped me. hat mir geholfen. 14. Meine Stärke und mein Gesang ist 14. The LORD is my strength and my Jah. Er ist mir zur Rettung geworden. song; he has become my salvation. 15. Klang von Jubel und Heil ist in 15. Hark, glad songs of victory in the den Zelten der Gerechten. Die Rechte tents of the righteous: "The right hand des HERRN tut Gewaltiges. of the LORD does valiantly, 16. Die Rechte des HERRN ist erhoben, 16. the right hand of the LORD is die Rechte des HERRN tut Gewaltiges. exalted, the right hand of the LORD does valiantly!" 17. Ich werde nicht sterben, sondern 17. I shall not die, but I shall live, leben und die Taten Jahs erzählen. and recount the deeds of the LORD. 18. Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber 18. The LORD has chastened me sorely, dem Tod hat er mich nicht übergeben. but he has not given me over to death. 19. Öffnet mir die Tore der 19. Open to me the gates of Gerechtigkeit! Ich will durch sie righteousness, that I may enter through eingehen, Jah will ich preisen. them and give thanks to the LORD. 20. Dies ist das Tor des HERRN. 20. This is the gate of the LORD; the Gerechte ziehen hier ein. righteous shall enter through it. 21. Ich will dich preisen, denn du 21. I thank thee that thou hast hast mich erhört und bist mir zur answered me and hast become my Rettung geworden. salvation. 22. Der Stein, den die Bauleute 22. The stone which the builders verworfen haben, ist zum Eckstein rejected has become the head of the geworden. corner. 23. Vom HERRN ist dies geschehen, es 23. This is the LORD's doing; it is ist ein Wunder vor unseren Augen. marvelous in our eyes. 24. Dies ist der Tag, den der HERR 24. This is the day which the LORD has gemacht hat! Seien wir fröhlich und made; let us rejoice and be glad in it. freuen wir uns in ihm! 25. Ach, HERR, hilf doch! Ach, HERR, 25. Save us, we beseech thee, O LORD! gib doch Gelingen! O LORD, we beseech thee, give us success! 26. Gesegnet sei, der kommt im Namen 26. Blessed be he who enters in the des HERRN. Vom Haus des HERRN aus haben name of the LORD! We bless you from the wir euch gesegnet. house of the LORD. 27. Der HERR ist Gott. Er hat uns 27. The LORD is God, and he has given Licht gegeben. Bindet das Festopfer mit us light. Bind the festal procession Stricken bis an die Hörner des Altars! with branches, up to the horns of the altar! 28. Du bist mein Gott, ich will dich 28. Thou art my God, and I will give preisen! Mein Gott, ich will dich thanks to thee; thou art my God, I will erheben. extol thee. 29. Preist den HERRN, denn er ist gut! 29. O give thanks to the LORD, for he Ja, seine Gnade [währt] ewig! is good; for his steadfast love endures for ever! Psalm 119 1. Glücklich sind, die im Weg 1. Blessed are those whose way is untadelig sind, die im Gesetz des HERRN blameless, who walk in the law of the wandeln. LORD! 2. Glücklich sind, die seine Zeugnisse 2. Blessed are those who keep his bewahren, die ihn von ganzem Herzen testimonies, who seek him with their suchen. whole heart, 3. Die auch kein Unrecht tun, die auf 3. who also do no wrong, but walk in seinen Wegen wandeln! his ways! 4. Du hast deine Vorschriften geboten, 4. Thou hast commanded thy precepts to daß man sie eifrig beobachte. be kept diligently. 5. Oh, daß doch meine Wege beständig 5. O that my ways may be steadfast in wären, um deine Ordnungen zu halten! keeping thy statutes! 6. Dann werde ich nicht beschämt 6. Then I shall not be put to shame, werden, wenn ich beachte alle deine having my eyes fixed on all thy Gebote. commandments. 7. Ich will dich preisen mit 7. I will praise thee with an upright aufrichtigem Herzen, wenn ich gelernt heart, when I learn thy righteous habe die Bestimmungen deiner ordinances. Gerechtigkeit. 8. Deine Ordnungen will ich halten. 8. I will observe thy statutes; O Verlaß mich nicht ganz und gar! forsake me not utterly! 9. Wodurch hält ein Jüngling seinen 9. How can a young man keep his way Pfad rein? Indem er sich bewahrt nach pure? By guarding it according to thy deinem Wort. word. 10. Mit meinem ganzen Herzen habe ich 10. With my whole heart I seek thee; dich gesucht. Laß mich nicht abirren let me not wander from thy von deinen Geboten! commandments! 11. In meinem Herzen habe ich dein 11. I have laid up thy word in my Wort verwahrt, damit ich nicht gegen heart, that I might not sin against dich sündige. thee. 12. Gepriesen seist du, HERR! Lehre 12. Blessed be thou, O LORD; teach me mich deine Ordnungen! thy statutes! 13. Mit meinen Lippen habe ich erzählt 13. With my lips I declare all the alle Bestimmungen deines Mundes. ordinances of thy mouth. 14. An dem Weg deiner Zeugnisse habe 14. In the way of thy testimonies I ich Freude, mehr als an allem Reichtum. delight as much as in all riches. 15. Deine Vorschriften will ich 15. I will meditate on thy precepts, bedenken und beachten deine Pfade. and fix my eyes on thy ways. 16. An deinen Satzungen habe ich meine 16. I will delight in thy statutes; I Lust. Dein Wort vergesse ich nicht. will not forget thy word. 17. Tue Gutes an deinem Knecht, so 17. Deal bountifully with thy servant, werde ich leben. Ich will dein Wort that I may live and observe thy word. halten! 18. Öffne meine Augen, damit ich 18. Open my eyes, that I may behold schaue die Wunder aus deinem Gesetz. wondrous things out of thy law. 19. Ein Gast bin ich im Land. Verbirg 19. I am a sojourner on earth; hide nicht vor mir deine Gebote! not thy commandments from me! 20. Meine Seele zermürbt sich vor 20. My soul is consumed with longing Verlangen nach deinen Bestimmungen zu for thy ordinances at all times. aller Zeit. 21. Gescholten hast du die 21. Thou dost rebuke the insolent, Übermütigen, die Verfluchten, die accursed ones, who wander from thy abirren von deinen Geboten. commandments; 22. Wälze von mir Hohn und Verachtung! 22. take away from me their scorn and Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. contempt, for I have kept thy testimonies. 23. Sitzen auch Oberste und verhandeln 23. Even though princes sit plotting gegen mich, dein Knecht sinnt nach über against me, thy servant will meditate deine Ordnungen. on thy statutes. 24. Deine Zeugnisse sind auch meine 24. Thy testimonies are my delight, Lust, meine Ratgeber [sind sie]. they are my counselors. 25. Am Staub klebt meine Seele. Belebe 25. My soul cleaves to the dust; mich nach deinem Wort! revive me according to thy word! 26. Meine Wege habe ich erzählt, und 26. When I told of my ways, thou didst du hast mich erhört. Lehre mich deine answer me; teach me thy statutes! Ordnungen! 27. Laß mich verstehen den Weg deiner 27. Make me understand the way of thy Vorschriften. Sinnen will ich über precepts, and I will meditate on thy deine Wunder. wondrous works. 28. Keinen Schlaf findet meine Seele 28. My soul melts away for sorrow; vor Kummer. Richte mich auf nach deinem strengthen me according to thy word! Wort! 29. Halte fern von mir den Weg der 29. Put false ways far from me; and Lüge, und gewähre mir dein Gesetz! graciously teach me thy law! 30. Den Weg der Treue habe ich 30. I have chosen the way of erwählt, ich habe vor mich gestellt faithfulness, I set thy ordinances deine Bestimmungen. before me. 31. Ich halte an deinen Zeugnissen 31. I cleave to thy testimonies, O fest. HERR, laß mich nicht beschämt LORD; let me not be put to shame! werden! 32. Den Weg deiner Gebote werde ich 32. I will run in the way of thy laufen, denn du machst mir das Herz commandments when thou enlargest my weit. understanding! 33. Lehre mich, HERR, den Weg deiner 33. Teach me, O LORD, the way of thy Ordnungen, und ich will ihn bewahren statutes; and I will keep it to the bis ans Ende. end. 34. Gib mir Einsicht, und ich will 34. Give me understanding, that I may dein Gesetz bewahren und es halten von keep thy law and observe it with my ganzem Herzen. whole heart. 35. Leite mich auf dem Pfad deiner 35. Lead me in the path of thy Gebote! Denn ich habe Gefallen daran. commandments, for I delight in it. 36. Neige mein Herz zu deinen 36. Incline my heart to thy Zeugnissen und nicht zum Gewinn! testimonies, and not to gain! 37. Wende meine Augen [davon] ab, das 37. Turn my eyes from looking at Eitle zu betrachten. Belebe mich auf vanities; and give me life in thy ways. deinen Wegen! 38. Halte deinem Knecht deine Zusage 38. Confirm to thy servant thy aufrecht, die deiner Furcht entspricht! promise, which is for those who fear thee. 39. Wende ab meine Schande, die ich 39. Turn away the reproach which I fürchte! Denn deine Bestimmungen sind dread; for thy ordinances are good. gut. 40. Siehe, ich sehne mich nach deinen 40. Behold, I long for thy precepts; Vorschriften! Belebe mich durch deine in thy righteousness give me life! Gerechtigkeit! 41. Laß über mich kommen deine Gnaden, 41. Let thy steadfast love come to me, HERR, dein Heil nach deiner Zusage, O LORD, thy salvation according to thy promise; 42. damit ich meinem Lästerer ein Wort 42. then shall I have an answer for antworten kann. Denn ich vertraue auf those who taunt me, for I trust in thy dein Wort. word. 43. Entziehe meinem Mund das Wort der 43. And take not the word of truth Wahrheit nicht allzusehr! Denn ich utterly out of my mouth, for my hope is hoffe auf deine Bestimmungen. in thy ordinances. 44. Halten will ich dein Gesetz 44. I will keep thy law continually, beständig, immer und ewig. for ever and ever; 45. Und ich werde wandeln in weitem 45. and I shall walk at liberty, for I Raum, denn nach deinen Vorschriften have sought thy precepts. habe ich geforscht. 46. Vor Königen will ich reden von 46. I will also speak of thy deinen Zeugnissen und mich nicht testimonies before kings, and shall not schämen. be put to shame; 47. Ich habe meine Lust an deinen 47. for I find my delight in thy Geboten, die ich liebe, commandments, which I love. 48. und werde meine Hände aufheben zu 48. I revere thy commandments, which I deinen Geboten, die ich liebhabe. Und love, and I will meditate on thy über deine Ordnungen will ich statutes. nachdenken. 49. Gedenke des Wortes an deinen 49. Remember thy word to thy servant, Knecht, worauf du mich hast warten in which thou hast made me hope. lassen! 50. Dies ist mein Trost in meinem 50. This is my comfort in my Elend, daß deine Zusage mich belebt hat. affliction that thy promise gives me life. 51. Die Übermütigen haben mich über 51. Godless men utterly deride me, but die Maßen verspottet, aber von deinem I do not turn away from thy law. Gesetz bin ich nicht abgewichen. 52. Ich gedachte, HERR, deiner 52. When I think of thy ordinances Bestimmungen von alters her, und ich from of old, I take comfort, O LORD. tröstete mich. 53. Zornglut hat mich ergriffen wegen 53. Hot indignation seizes me because der Gottlosen, die dein Gesetz of the wicked, who forsake thy law. verlassen. 54. Lieder waren mir deine Ordnungen 54. Thy statutes have been my songs in im Haus meiner Fremdlingschaft. the house of my pilgrimage. 55. In der Nacht habe ich deines 55. I remember thy name in the night, Namens gedacht, HERR, und ich habe dein O LORD, and keep thy law. Gesetz gehalten. 56. Dies ist mir zuteil geworden: Daß 56. This blessing has fallen to me, ich deine Vorschriften bewahre. that I have kept thy precepts. 57. Mein Teil ist der HERR! Ich habe 57. The LORD is my portion; I promise versprochen, deine Worte zu bewahren. to keep thy words. 58. Ich suchte dich zu besänftigen von 58. I entreat thy favor with all my ganzem Herzen. Sei mir gnädig nach heart; be gracious to me according to deiner Zusage! thy promise. 59. Ich habe meine Wege überdacht und 59. When I think of thy ways, I turn meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen. my feet to thy testimonies; 60. Ich bin geeilt und habe nicht 60. I hasten and do not delay to keep gezögert, deine Gebote zu halten. thy commandments. 61. Stricke der Gottlosen haben mich 61. Though the cords of the wicked umgeben. Dein Gesetz habe ich nicht ensnare me, I do not forget thy law. vergessen. 62. Um Mitternacht stehe ich auf, um 62. At midnight I rise to praise thee, dich zu preisen wegen der Bestimmungen because of thy righteous ordinances. deiner Gerechtigkeit. 63. Ich bin der Gefährte aller, die 63. I am a companion of all who fear dich fürchten, derer, die deine thee, of those who keep thy precepts. Vorschriften einhalten. 64. Von deiner Gnade, HERR, ist die 64. The earth, O LORD, is full of thy Erde erfüllt. Lehre mich deine steadfast love; teach me thy statutes! Ordnungen! 65. Du hast Gutes getan an deinem 65. Thou hast dealt well with thy Knecht, HERR, nach deinem Wort! servant, O LORD, according to thy word. 66. Gute Einsicht und Erkenntnis lehre 66. Teach me good judgment and mich! Denn ich habe deinen Geboten knowledge, for I believe in thy geglaubt. commandments. 67. Bevor ich gedemütigt wurde, irrte 67. Before I was afflicted I went ich. Jetzt aber halte ich dein Wort. astray; but now I keep thy word. 68. Du bist gut und tust Gutes. Lehre 68. Thou art good and doest good; mich deine Ordnungen! teach me thy statutes. 69. Lügen haben die Übermütigen gegen 69. The godless besmear me with lies, mich erdichtet. Ich bewahre deine but with my whole heart I keep thy Vorschriften von ganzem Herzen. precepts; 70. Ihr Herz ist unempfindlich 70. their heart is gross like fat, but geworden wie Fett. Ich habe meine Lust I delight in thy law. an deinem Gesetz. 71. Es war gut für mich, daß ich 71. It is good for me that I was gedemütigt wurde, damit ich deine afflicted, that I might learn thy Ordnungen lernte. statutes. 72. Lieber ist mir das Gesetz deines 72. The law of thy mouth is better to Mundes als Tausende von Gold- und me than thousands of gold and silver Silberstücken. pieces. 73. Deine Hände haben mich gemacht und 73. Thy hands have made and fashioned bereitet. Gib mir Einsicht, ich will me; give me understanding that I may deine Gebote lernen. learn thy commandments. 74. Die dich fürchten, werden mich 74. Those who fear thee shall see me sehen und sich freuen, denn ich harre and rejoice, because I have hoped in auf dein Wort. thy word. 75. Ich habe erkannt, HERR, daß deine 75. I know, O LORD, that thy judgments Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du are right, and that in faithfulness mich in Treue gedemütigt hast. thou hast afflicted me. 76. Laß doch deine Gnade mir zum Trost 76. Let thy steadfast love be ready to sein nach deiner Zusage an deinen comfort me according to thy promise to Knecht! thy servant. 77. Laß deine Erbarmungen über mich 77. Let thy mercy come to me, that I kommen, daß ich lebe. Denn dein Gesetz may live; for thy law is my delight. ist meine Lust. 78. Laß beschämt werden die 78. Let the godless be put to shame, Übermütigen, die mich lügnerisch because they have subverted me with bedrücken. Ich denke über deine guile; as for me, I will meditate on Vorschriften nach. thy precepts. 79. Laß sich zu mir wenden, die dich 79. Let those who fear thee turn to fürchten und die deine Zeugnisse me, that they may know thy testimonies. erkennen! 80. Laß mein Herz untadelig sein in 80. May my heart be blameless in thy deinen Ordnungen, damit ich nicht in statutes, that I may not be put to Schande komme. shame! 81. Meine Seele verzehrt sich nach 81. My soul languishes for thy deinem Heil. Ich warte auf dein Wort. salvation; I hope in thy word. 82. Meine Augen verzehren sich nach 82. My eyes fail with watching for thy deiner Zusage: `Wann wirst du mich promise; I ask, "When wilt thou comfort trösten? me?" 83. Denn wie ein Schlauch im Rauch bin 83. For I have become like a wineskin ich. Deine Ordnungen habe ich nicht in the smoke, yet I have not forgotten vergessen. thy statutes. 84. Wieviele werden der Tage deines 84. How long must thy servant endure? Knechts sein? Wann wirst du Gericht When wilt thou judge those who halten über meine Verfolger? persecute me? 85. Die Übermütigen haben mir Gruben 85. Godless men have dug pitfalls for gegraben, sie, die nicht nach deinem me, men who do not conform to thy law. Gesetz sind. 86. Alle deine Gebote sind Treue. Sie 86. All thy commandments are sure; haben mich verfolgt ohne Grund. Hilf they persecute me with falsehood; help mir! me! 87. Wenig fehlte, so hätten sie mich 87. They have almost made an end of me vernichtet im Land. Ich aber, ich habe on earth; but I have not forsaken thy deine Vorschriften nicht verlassen. precepts. 88. Belebe mich nach deiner Gnade, und 88. In thy steadfast love spare my ich werde bewahren das Zeugnis deines life, that I may keep the testimonies Mundes. of thy mouth. 89. In Ewigkeit, HERR, steht dein Wort 89. For ever, O LORD, thy word is fest in den Himmeln. firmly fixed in the heavens. 90. Von Geschlecht zu Geschlecht 90. Thy faithfulness endures to all [währt] deine Treue. Du hast die Erde generations; thou hast established the gegründet, und sie steht. earth, and it stands fast. 91. Nach deinen Ordnungen bestehen sie 91. By thy appointment they stand this bis heute, denn alles ist dir dienstbar. day; for all things are thy servants. 92. Wäre nicht dein Gesetz meine Lust 92. If thy law had not been my gewesen, dann wäre ich verlorengegangen delight, I should have perished in my in meinem Elend. affliction. 93. Ewig werde ich deine Vorschriften 93. I will never forget thy precepts; nicht vergessen, denn durch sie hast du for by them thou hast given me life. mich belebt. 94. Ich bin dein, rette mich! Denn ich 94. I am thine, save me; for I have habe nach deinen Vorschriften gesucht. sought thy precepts. 95. Die Gottlosen haben mir 95. The wicked lie in wait to destroy aufgelauert, um mich umzubringen. Ich me; but I consider thy testimonies. achte auf deine Zeugnisse. 96. Von allen Vollkommenen habe ich 96. I have seen a limit to all ein Ende gesehen. Doch dein Gebot perfection, but thy commandment is reicht sehr weit. exceedingly broad. 97. Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist 97. Oh, how I love thy law! It is my mein Nachdenken den ganzen Tag. meditation all the day. 98. Dein Gebot macht mich weiser als 98. Thy commandment makes me wiser meine Feinde. Denn ewig ist es mein! than my enemies, for it is ever with me. 99. Verständiger bin ich als alle 99. I have more understanding than all meine Lehrer. Denn deine Zeugnisse sind my teachers, for thy testimonies are my mein Überlegen. meditation. 100. Einsichtiger als Greise bin 100. I understand more than the aged, ich. Denn deine Vorschriften habe for I keep thy precepts. ich gehalten. 101. Von jedem bösen Pfad habe ich 101. I hold back my feet from every meine Füße zurückgehalten, damit ich evil way, in order to keep thy word. dein Wort bewahre. 102. Von deinen Bestimmungen 102. I do not turn aside from thy gewichen bin ich nicht, denn du, du ordinances, for thou hast taught me. hast mich unterwiesen. 103. Wie süß sind meinem Gaumen 103. How sweet are thy words to my deine Worte, mehr als Honig meinem taste, sweeter than honey to my mouth! Mund! 104. Aus deinen Vorschriften 104. Through thy precepts I get empfange ich Einsicht. Darum hasse understanding; therefore I hate every ich jeden Lügenpfad! false way. 105. Eine Leuchte für meinen Fuß ist 105. Thy word is a lamp to my feet and dein Wort, ein Licht für meinen a light to my path. Pfad. 106. Ich habe geschworen und halte 106. I have sworn an oath and es aufrecht, die Bestimmungen deiner confirmed Gerechtigkeit zu bewahren. it, to observe thy righteous ordinances. 107. Ich bin über die Maßen gebeugt. 107. I am sorely afflicted; give me HERR, belebe mich nach deinem Wort! life, O LORD, according to thy word! 108. Die Gabe meines Mundes laß dir 108. Accept my offerings of praise, O doch wohlgefallen, HERR! Lehre mich LORD, and teach me thy ordinances. deine Bestimmungen! 109. Mein Leben ist ständig in 109. I hold my life in my hand meiner Hand, aber dein Gesetz habe continually, but I do not forget thy ich nicht vergessen. law. 110. Die Gottlosen haben mir eine 110. The wicked have laid a snare for Schlinge gelegt, aber von deinen me, but I do not stray from thy Vorschriften bin ich nicht abgeirrt. precepts. 111. Deine Zeugnisse sind mein Erbe 111. Thy testimonies are my heritage für ewig, denn die Freude meines for ever; yea, they are the joy of my Herzens sind sie. heart. 112. Ich habe mein Herz geneigt, 112. I incline my heart to perform thy deine Ordnungen zu tun. Für ewig ist statutes for ever, to the end. der Lohn! 113. Die Gemeinen hasse ich, 113. I hate double-minded men, but I aber ich liebe dein Gesetz. love thy law. 114. Mein Schutz und mein Schild 114. Thou art my hiding place and my bist du. Auf dein Wort hoffe ich. shield; I hope in thy word. 115. Weicht von mir, ihr Übeltäter, 115. Depart from me, you evildoers, ich will die Gebote meines Gottes that I may keep the commandments of my halten! God. 116. Stütze mich nach deiner 116. Uphold me according to thy Zusage, so werde ich leben. Laß mich promise, that I may live, and let me nicht beschämt werden in meiner not be put to shame in my hope! Hoffnung! 117. Stütze mich, daß ich gerettet 117. Hold me up, that I may be safe werde. Und ich will beständig auf and have regard for thy statutes deine Ordnungen schauen. continually! 118. Abgewiesen hast du alle, die 118. Thou dost spurn all who go astray von deinen Ordnungen abirren. Denn from thy statutes; yea, their cunning Lüge ist ihr Sinnen. is in vain. 119. Wie Schlacken hast du 119. All the wicked of the earth thou hinweggeräumt alle Gottlosen des dost count as dross; therefore I love Landes, darum liebe ich deine thy testimonies. Zeugnisse. 120. Vor deinem Schrecken schaudert 120. My flesh trembles for fear of mein Fleisch, ich fürchte mich vor thee, and I am afraid of thy judgments. deinen Urteilen. 121. Ich habe Recht und 121. I have done what is just and Gerechtigkeit geübt. Überlaß mich right; do not leave me to my nicht meinen Unterdrückern! oppressors. 122. Sei Bürge für deinen Knecht 122. Be surety for thy servant for zum Guten! Laß die Übermütigen mich good; let not the godless oppress me. nicht unterdrücken! 123. Meine Augen sehnen sich nach 123. My eyes fail with watching for deinem Heil und nach der Zusage thy salvation, and for the fulfilment deiner Gerechtigkeit. of thy righteous promise. 124. Handle mit deinem Knecht nach 124. Deal with thy servant according deiner Gnade und lehre mich deine to thy steadfast love, and teach me thy Ordnungen! statutes. 125. Dein Knecht bin ich; gib mir 125. I am thy servant; give me Einsicht, so werde ich deine understanding, that I may know thy Zeugnisse erkennen. testimonies! 126. Es ist Zeit für den HERRN, zu 126. It is time for the LORD to act, handeln. Sie haben dein Gesetz for thy law has been broken. gebrochen. 127. Darum liebe ich deine Gebote 127. Therefore I love thy commandments mehr als Gold und Feingold. above gold, above fine gold. 128. Darum wandle ich aufrichtig 128. Therefore I direct my steps by nach allen deinen Vorschriften. all thy precepts; I hate every false Jeden Lügenpfad hasse ich. way. 129. Wunderbar sind deine 129. Thy testimonies are wonderful; Zeugnisse, darum bewahrt sie meine therefore my soul keeps them. Seele. 130. Die Eröffnung deiner Worte 130. The unfolding of thy words gives leuchtet, sie gibt Einsicht den light; it imparts understanding to the Einfältigen. simple. 131. Ich habe meinen Mund weit 131. With open mouth I pant, because I aufgetan und gelechzt, denn ich long for thy commandments. sehne mich nach deinen Geboten. 132. Wende dich zu mir und sei mir 132. Turn to me and be gracious to me, gnädig nach dem Anrecht derer, die as is thy wont toward those who love deinen Namen lieben! thy name. 133. Befestige meine Schritte durch 133. Keep steady my steps according to dein Wort, und gib keinem Unrecht thy promise, and let no iniquity get Macht über mich! dominion over me. 134. Erlöse mich von der Bedrückung 134. Redeem me from man's oppression, durch Menschen, und ich will deine that I may keep thy precepts. Vorschriften einhalten. 135. Laß dein Angesicht leuchten 135. Make thy face shine upon thy über deinen Knecht, und lehre mich servant, and teach me thy statutes. deine Ordnungen! 136. Wasserbäche fließen herab aus 136. My eyes shed streams of tears, meinen Augen, weil man dein Gesetz because men do not keep thy law. nicht hält. 137. Gerecht bist du, HERR, und 137. Righteous art thou, O LORD, and richtig sind deine Urteile. right are thy judgments. 138. Du hast in Gerechtigkeit deine 138. Thou hast appointed thy Zeugnisse geboten und in großer testimonies in righteousness and in all Treue. faithfulness. 139. Verzehrt hat mich mein Eifer, 139. My zeal consumes me, because my denn meine Bedränger haben deine foes forget thy words. Worte vergessen. 140. Wohlgeläutert ist dein Wort, 140. Thy promise is well tried, and dein Knecht hat es lieb. thy servant loves it. 141. Gering bin ich und verachtet. 141. I am small and despised, yet I do Deine Vorschriften habe ich nicht not forget thy precepts. vergessen. 142. Deine Gerechtigkeit ist eine 142. Thy righteousness is righteous ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz for ever, and thy law is true. ist Wahrheit. 143. Angst und Bedrängnis haben mich 143. Trouble and anguish have come erreicht. Deine Gebote sind meine upon me, but thy commandments are my Lust. delight. 144. Gerechtigkeit sind deine 144. Thy testimonies are righteous for Zeugnisse für ewig. Gib mir ever; give me understanding that I may Einsicht, damit ich lebe! live. 145. Von ganzem Herzen habe ich 145. With my whole heart I cry; answer gerufen: Erhöre mich, HERR! Ich will me, O LORD! I will keep thy statutes. deine Ordnungen halten. 146. Zu dir habe ich gerufen: Rette 146. I cry to thee; save me, that I mich! Ich will deine Zeugnisse may observe thy testimonies. bewahren. 147. Der Morgendämmerung bin ich 147. I rise before dawn and cry for zuvorgekommen und habe um Hilfe help; I hope in thy words. gerufen. Auf deine Worte habe ich gehofft. 148. Meine Augen sind den 148. My eyes are awake before the Nachtwachen zuvorgekommen, um watches of the night, that I may nachzudenken über dein Wort. meditate upon thy promise. 149. Höre meine Stimme nach deiner 149. Hear my voice in thy steadfast Gnade! HERR, belebe mich nach deinen love; O LORD, in thy justice preserve Bestimmungen! my life. 150. Nahe sind gekommen, die mich 150. They draw near who persecute me arglistig verfolgen. Fern sind sie with evil purpose; they are far from vondeinem Gesetz. thy law. 151Du bist nahe, HERR, und alle 151. But thou art near, O LORD, and deine Gebote sind Wahrheit. all thy commandments are true. 152. Längst habe ich aus deinen 152. Long have I known from thy Zeugnissen erkannt, daß du sie testimonies that thou hast founded them gegründet hast auf ewig. for ever. 153. Sieh mein Elend an und errette 153. Look on my affliction and deliver mich! Denn dein Gesetz habe ich me, for I do not forget thy law. nicht vergessen. 154. Führe meinen Rechtsstreit und 154. Plead my cause and redeem me; erlöse ich! Belebe mich nach deiner give me life according to thy promise! Zusage! 155. Fern von den Gottlosen ist das 155. Salvation is far from the wicked, Heil, denn nach deinen Ordnungen for they do not seek thy statutes. suchen sie nicht. 156. Deiner Erbarmungen sind viele, 156. Great is thy mercy, O LORD; give HERR. Belebe mich nach deinen me life according to thy justice. Bestimmungen! 157. Zahlreich sind meine Verfolger 157. Many are my persecutors and my und meine Bedränger. Doch von deinen adversaries, but I do not swerve from Zeugnissen bin ich nicht abgewichen. thy testimonies. 158. Die Treulosen habe ich 158. I look at the faithless with gesehen, und es ekelte mich an, weil disgust, because they do not keep thy sie dein Wort nicht bewahrten. commands. 159. Sieh, daß ich deine 159. Consider how I love thy precepts! Vorschriften liebhabe. Nach deiner Preserve my life according to thy Gnade, HERR, belebe mich! steadfast love. 160. Die Summe deines Wortes ist 160. The sum of thy word is truth; and Wahrheit, und jedes Urteil deiner every one of thy righteous ordinances Gerechtigkeit [währt] ewig. endures for ever. 161. Oberste haben mich verfolgt 161. Princes persecute me without ohne Ursache. Aber vor deinem Wort cause, but my heart stands in awe of hat mein Herz gebebt. thy words. 162. Ich freue mich über dein Wort 162. I rejoice at thy word like one wie einer, der große Beute macht. who finds great spoil. 163. Lüge hasse und verabscheue 163. I hate and abhor falsehood, but I ich. Dein Gesetz liebe ich. love thy law. 164. Siebenmal am Tag lobe ich dich 164. Seven times a day I praise thee wegen der Bestimmungen deiner for thy righteous ordinances. Gerechtigkeit. 165. Großen Frieden haben die, die 165. Great peace have those who love dein Gesetz lieben. Sie trifft kein thy law; nothing can make them stumble. Straucheln. 166. Ich habe auf dein Heil 166. I hope for thy salvation, O LORD, gewartet, HERR, und deine Gebote and I do thy commandments. habe ich erfüllt. 167. Meine Seele hat deine 167. My soul keeps thy testimonies; I Zeugnisse befolgt, und ich liebe sie love them exceedingly. sehr. 168. Deine Vorschriften und deine 168. I keep thy precepts and Zeugnisse habe ich befolgt, denn testimonies, for all my ways are before alle meine Wege sind vor dir. thee. 169. Laß mein Schreien nahe vor dich 169. Let my cry come before thee, O kommen, HERR! Gib mir Einsicht nach LORD; give me understanding according deinem Wort! to thy word! 170. Laß vor dich kommen mein 170. Let my supplication come before Flehen! Errette mich nach deiner thee; deliver me according to thy word. Zusage! 171. Meine Lippen sollen Lob 171. My lips will pour forth praise hervorströmen lassen, denn du lehrst that thou dost teach me thy statutes. mich deine Ordnungen. 172. Meine Zunge soll laut reden 172. My tongue will sing of thy word, von deinem Wort. Denn alle deine for all thy commandments are right. Gebote sind Gerechtigkeit. 173. Laß deine Hand mir zur Hilfe 173. Let thy hand be ready to help me, kommen! Denn ich habe deine for I have chosen thy precepts. Vorschriften erwählt. 174. Ich sehne mich nach deiner 174. I long for thy salvation, O LORD, Hilfe, HERR! Dein Gesetz ist meine and thy law is my delight. Lust. 175. Meine Seele soll leben und 175. Let me live, that I may praise dich loben! Deine Bestimmungen thee, and let thy ordinances help me. sollen mir helfen! 176. Ich bin umhergeirrt wie ein 176. I have gone astray like a lost verlorengegangenes Schaf. Suche sheep; seek thy servant, for I do not deinen Knecht! Denn ich habe deine forget thy commandments. Gebote nicht vergessen. Psalm 120 Ein Wallfahrtslied. A Song of Ascents. 1. Zum HERRN rief ich in meiner 1. In my distress I cry to the LORD, Not, und er erhörte mich. that he may answer me: 2. HERR, rette meine Seele vor 2. "Deliver me, O LORD, from lying Lügenlippen, vor falscher Zunge. lips, from a deceitful tongue." 3. Was wird er dir geben? Was dir 3. What shall be given to you? And hinzufügen, du falsche Zunge? what more shall be done to you, you deceitful tongue? 4. Scharfe Pfeile eines Starken samt 4. A warrior's sharp arrows, with glühenden Ginsterkohlen. glowing coals of the broom tree! 5. Weh mir, daß ich Gast war in 5. Woe is me, that I sojourn in Mesech, daß ich wohnte bei den Zelten Meshech, that I dwell among the tents Kedars! of Kedar! 6. Lange hat meine Seele bei denen 6. Too long have I had my dwelling gewohnt, die den Frieden hassen. among those who hate peace. 7. Ich will nur Frieden. Aber wenn ich 7. I am for peace; but when I speak, rede, so sind sie für Krieg. they are for war! |