OT Menu
Ps Menu
Top

Ps 131
Ps 132
Ps 133
Ps 134
Ps 135
Ps 136
Ps 137
Ps 138
Ps 139
Ps 140

Top
 
German
Elberfelder Bibel
PSALMS
Psalms 131-140
English
King James

Use Floating Menu at Left

  Psalm 131 

Psalm 131

Ein Wallfahrtslied. Von David.               A Song of Ascents. Of David.

1.  HERR! Mein Herz will nicht hoch          1.  O LORD, my heart is not lifted up,
hinaus, meine Augen sind nicht               my eyes are not raised too high; I do
hochfahrend. Ich gehe nicht mit Dingen       not occupy myself with things too great
um, die zu groß und zu wunderbar für         and too marvelous for me.
mich sind.

2.  Habe ich meine Seele nicht               2.  But I have calmed and quieted my
beschwichtigt und beruhigt? Wie ein          soul, like a child quieted at its
entwöhntes Kind bei seiner Mutter, wie       mother's breast; like a child that is
ein entwöhntes Kind ist meine Seele in       quieted is my soul.
mir.

3.  Harre, Israel, auf den HERRN, von        3.  O Israel, hope in the LORD from
nun an bis in Ewigkeit!                      this time forth and for evermore.


  Psalm 132 

Psalm 132

Ein Wallfahrtslied.                          A Song of Ascents.

1.  Gedenke, HERR, dem David alle seine      1.  Remember, O LORD, in David's favor,
Mühsal!                                      all the hardships he endured;

2.  Der dem HERRN schwur, ein Gelübde        2.  how he swore to the LORD and vowed
tat dem Mächtigen Jakobs:                    to the Mighty One of Jacob,

3.  `Ich will das Zelt meines Hauses         3.  "I will not enter my house or get
nicht betreten, ich will das Lager           into my bed;
meines Bettes nicht besteigen,

4.  ich will meinen Augen keinen Schlaf      4.  I will not give sleep to my eyes or
gestatten, keinen Schlummer meinen           slumber to my eyelids,
Augenlidern,

5.  bis ich eine Stätte finde für den        5.  until I find a place for the LORD,
HERRN, Wohnungen für den Starken Jakobs!     a dwelling place for the Mighty One of
                                             Jacob."

6.  Siehe, wir hören von ihr in              6.  Lo, we heard of it in Eph'rathah,
Ephrata, wir fanden sie in dem Gebiete       we found it in the fields of Ja'ar.
Jaars.

7.  Laßt uns einziehen in seine              7.  "Let us go to his dwelling place;
Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel      let us worship at his footstool!"
seiner Füße!

8.  Schreite ein, HERR, zu deiner Ruhe,      8.  Arise, O LORD, and go to thy
du und die Lade deiner Stärke!               resting place, thou and the ark of thy
                                             might.

9.  Deine Priester sollen sich               9.  Let thy priests be clothed with
bekleiden mit Gerechtigkeit, und deine       righteousness, and let thy saints shout
Frommen sollen jubeln!                       for joy.

10.  Um Davids, deines Knechtes, willen      10.  For thy servant David's sake do
weise nicht ab das Angesicht deines          not turn away the face of thy anointed
Gesalbten!                                   one.

11.  Der HERR hat David einen Treueid        11.  The LORD swore to David a sure
geschworen, er wird nicht davon              oath from which he will not turn back:
abweichen: `Von der Frucht deines            "One of the sons of your body I will
Leibes will ich auf deinen Thron setzen.     set on your throne.

12.  Wenn deine Söhne meinen Bund und        12.  If your sons keep my covenant and
meine Zeugnisse bewahren, die ich sie        my testimonies which I shall teach
lehren werde, so sollen auch ihre Söhne      them, their sons also for ever shall
für immer auf deinem Thron sitzen.           sit upon your throne."

13.  Denn der HERR hat Zion erwählt,         13.  For the LORD has chosen Zion; he
hat ihn begehrt zu seiner Wohnstätte:        has desired it for his habitation:

14.  `Dies ist meine Ruhestatt für           14.  "This is my resting place for
immer, hier will ich wohnen, denn ich        ever; here I will dwell, for I have
habe ihn begehrt.                            desired it.

15.  Seine Speise will ich reichlich         15.  I will abundantly bless her
segnen, seine Armen mit Brot sättigen.       provisions; I will satisfy her poor
                                             with bread.

16.  Seine Priester will ich bekleiden       16.  Her priests I will clothe with
mit Heil, seine Frommen sollen laut          salvation, and her saints will shout
jubeln.                                      for joy.

17.  Dort will ich das Horn Davids           17.  There I will make a horn to sprout
wachsen lassen, habe ich ein Licht           for David; I have prepared a lamp for
zugerichtet meinem Gesalbten.                my anointed.

18.  Seine Feinde will ich bekleiden         18.  His enemies I will clothe with
mit Schande, aber auf ihm wird seine         shame, but upon himself his crown will
Krone glänzen.                               shed its luster."


  Psalm 133 

Psalm 133

Ein Wallfahrtslied. Von David.               A Song of Ascents.

1.   Siehe, wie gut und wie lieblich ist     1.  Behold, how good and pleasant it is
es, wenn Brüder einträchtig beieinander      when brothers dwell in unity!
wohnen.

2.  Wie das köstliche Öl auf dem Haupt,      2.  It is like the precious oil upon
das herabfließt auf den Bart, auf den        the head, running down upon the beard,
Bart Aarons, der herabfließt auf den         upon the beard of Aaron, running down
Halssaum seiner Kleider.                     on the collar of his robes!

3.  Wie der Tau des Hermon, der              3.  It is like the dew of Hermon, which
herabfließt auf die Berge Zions. Denn        falls on the mountains of Zion! For
dorthin hat der HERR den Segen               there the LORD has commanded the
befohlen, Leben bis in Ewigkeit.             blessing, life for evermore.


  Psalm 134 

Psalm 134

Ein Wallfahrtslied.                          A Song of Ascents.

1.  Auf! preist den HERRN, all ihr           1.  Come, bless the LORD, all you
Knechte des HERRN, die ihr steht im Haus     servants of the LORD, who stand by
des HERRN in den Nächten!                    night in the house of the LORD!

2.  Erhebt eure Hände [im] Heiligtum         2.  Lift up your hands to the holy
und preist den HERRN!                        place, and bless the LORD!

3.  Der HERR segne dich von Zion aus,        3.  May the LORD bless you from Zion,
er, der Himmel und Erde gemacht hat!         he who made heaven and earth!


  Psalm 135 

Psalm 135

1.  Halleluja! Lobt den Namen des            1.  Praise the LORD. Praise the name of
HERRN! Lobt, ihr Knechte des HERRN,          the LORD, give praise, O servants of
                                             the LORD,

2.  die ihr steht im Hause des HERRN,        2.  you that stand in the house of the
in den Vorhöfen des Hauses unseres           LORD, in the courts of the house of our
Gottes!                                      God!

3.  Halleluja! Denn gut ist der HERR;        3.  Praise the LORD, for the LORD is
spielt seinem Namen, denn er ist             good; sing to his name, for he is
lieblich.                                    gracious!

4.  Denn Jah hat sich Jakob erwählt,         4.  For the LORD has chosen Jacob for
Israel zu seinem Eigentum.                   himself, Israel as his own possession.

5.  Ja, ich habe erkannt, daß der HERR       5.  For I know that the LORD is great,
groß ist, unser Herr [ist größer] als        and that our Lord is above all gods.
alle Götter.

6.  Alles, was dem HERRN wohlgefällt,        6.  Whatever the LORD pleases he does,
tut er in den Himmeln und auf der Erde,      in heaven and on earth, in the seas and
in den Meeren und in allen Tiefen.           all deeps.

7.  Der Nebelschwaden aufsteigen läßt        7.  He it is who makes the clouds rise
vom Ende der Erde, der Blitze zum Regen      at the end of the earth, who makes
macht, der den Wind herausführt aus          lightnings for the rain and brings
seinen Vorratskammern;                       forth the wind from his storehouses.

8.  der die Erstgeborenen Ägyptens           8.  He it was who smote the first-born
schlug vom Menschen bis zum Vieh.            of Egypt, both of man and of beast;

9.  Zeichen und Wunder sandte er in          9.  who in thy midst, O Egypt, sent
deine Mitte, Ägypten, gegen den Pharao       signs and wonders against Pharaoh and
und gegen alle seine Knechte.                all his servants;

V. 10-12: Ps 136,17-22

10.  Der viele Nationen schlug und           10.  who smote many nations and slew
starke Könige tötete:                        mighty kings,

11.  Sihon, den König der Amoriter, und      11.  Sihon, king of the Amorites, and
Og, den König von Basan, und alle            Og, king of Bashan, and all the
Königreiche Kanaans.                         kingdoms of Canaan,

12.  Und er gab ihr Land als Erbe, als       12.  and gave their land as a heritage,
Erbe seinem Volk Israel.                     a heritage to his people Israel.

13.  HERR, dein Name [währt] ewig,           13.  Thy name, O LORD, endures for
HERR, dein Gedenken von Geschlecht zu        ever, thy renown, O LORD, throughout
Geschlecht.                                  all ages.

14.  Ja, der HERR wird seinem Volk           14.  For the LORD will vindicate his
Recht schaffen, über seine Knechte wird      people, and have compassion on his
er sich erbarmen.                            servants.

V. 15-18: Ps 115,4-8

15.  Die Götzen der Nationen sind [aus]      15.  The idols of the nations are
Silber und Gold, ein Werk von                silver and gold, the work of men's
Menschenhänden.                              hands.

16.  Einen Mund haben sie, reden aber        16.  They have mouths, but they speak
nicht. Augen haben sie, sehen aber           not, they have eyes, but they see not,
nicht.

17.  Ohren haben sie, hören aber nicht.      17.  they have ears, but they hear not,
Auch ist kein Atem in ihrem Mund.            nor is there any breath in their
                                             mouths.

18.  Ihnen gleich sind die, die sie          18.  Like them be those who make them!
machen, ein jeder, der auf sie vertraut.     --yea, every one who trusts in them!

19.  Haus Israel, preist den HERRN!          19.  O house of Israel, bless the LORD!
Haus Aaron, preist den HERRN!                O house of Aaron, bless the LORD!

20.  Haus Levi, preist den HERRN! Die        20.  O house of Levi, bless the LORD!
ihr den HERRN fürchtet, preist den           You that fear the LORD, bless the LORD!
HERRN!

21.  Gepriesen sei der HERR von Zion         21.  Blessed be the LORD from Zion, he
aus, der in Jerusalem wohnt! Halleluja!      who dwells in Jerusalem! Praise the
                                             LORD!


  Psalm 136 

Psalm 136

1.  Preist den HERRN, denn er ist gut.       1.  O give thanks to the LORD, for he
Denn seine Gnade [währt] ewig!               is good, for his steadfast love endures
                                             for ever.

2.  Preist den Gott der Götter, denn         2.  O give thanks to the God of gods,
seine Gnade [währt] ewig!                    for his steadfast love endures for
                                             ever.

3.  Preist den Herrn der Herren! Denn        3.  O give thanks to the Lord of lords,
seine Gnade [währt] ewig!                    for his steadfast love endures for
                                             ever;

4.  Den, der große Wunder tut, er            4.  to him who alone does great
allein. Denn seine Gnade [währt] ewig!       wonders, for his steadfast love endures
                                             for ever;

5.  Den, der die Himmel gemacht hat mit      5.  to him who by understanding made
Einsicht. Denn seine Gnade [währt] ewig!     the heavens, for his steadfast love
                                             endures for ever;

6.  Den, der die Erde ausgebreitet hat       6.  to him who spread out the earth
über den Wassern. Denn seine Gnade           upon the waters, for his steadfast love
[währt] ewig!                                endures for ever;

7.  Den, der große Lichter gemacht hat.      7.  to him who made the great lights,
Denn seine Gnade [währt] ewig!               for his steadfast love endures for
                                             ever;

8.  Die Sonne zur Herrschaft am Tage -       8.  the sun to rule over the day, for
denn seine Gnade [währt] ewig!               his steadfast love endures for ever;

9.  Den Mond und die Sterne zur              9.  the moon and stars to rule over the
Herrschaft in der Nacht. Denn seine          night, for his steadfast love endures
Gnade [währt] ewig!                          for ever;

10.  Den, der Ägypten schlug an seinen       10.  to him who smote the first-born of
Erstgeborenen. Denn seine Gnade [währt]      Egypt, for his steadfast love endures
ewig!                                        for ever;

11.  Der Israel herausführte aus ihrer       11.  and brought Israel out from among
Mitte - denn seine Gnade [währt] ewig!       them, for his steadfast love endures
                                             for ever;

12.  Mit starker Hand und mit                12.  with a strong hand and an
ausgestrecktem Arm. Denn seine Gnade         outstretched arm, for his steadfast
[währt] ewig!                                love endures for ever;

13.  Den, der das Schilfmeer in [zwei]       13.  to him who divided the Red Sea in
Teile zerteilte. Denn seine Gnade            sunder, for his steadfast love endures
[währt] ewig!                                for ever;

14.  Und Israel mitten hindurchführte.       14.  and made Israel pass through the
Denn seine Gnade [währt] ewig!               midst of it, for his steadfast love
                                             endures for ever;

15.  Und den Pharao und sein Heer ins        15.  but overthrew Pharaoh and his host
Schilfmeer abschüttelte. Denn seine          in the Red Sea, for his steadfast love
Gnade [währt] ewig!                          endures for ever;

16.  Den, der sein Volk durch die Wüste      16.  to him who led his people through
führte. Denn seine Gnade [währt] ewig!       the wilderness, for his steadfast love
                                             endures for ever;
V. 17-22: Ps 135,10-12

17.  Den, der große Könige schlug. Denn      17.  to him who smote great kings, for
seine Gnade [währt] ewig!                    his steadfast love endures for ever;

18.  Und mächtige Könige tötete. Denn        18.  and slew famous kings, for his
seine Gnade [währt] ewig!                    steadfast love endures for ever;

19.  Sihon, den König der Amoriter,          19.  Sihon, king of the Amorites, for
denn seine Gnade [währt] ewig!               his steadfast love endures for ever;

20.  Und Og, den König von Basan, denn       20.  and Og, king of Bashan, for his
seine Gnade [währt] ewig!                    steadfast love endures for ever;

21.  Und ihr Land zum Erbe gab, denn         21.  and gave their land as a heritage,
seine Gnade [währt] ewig!                    for his steadfast love endures for
                                             ever;

22.  Zum Erbe Israel, seinem Knecht.         22.  a heritage to Israel his servant,
Denn seine Gnade [währt] ewig!               for his steadfast love endures for
                                             ever.

23.  Der unser gedachte in unserer           23.  It is he who remembered us in our
Niedrigkeit, denn seine Gnade [währt]        low estate, for his steadfast love
ewig!                                        endures for ever;

24.  Und uns unseren Bedrängern entriß.      24.  and rescued us from our foes, for
Denn seine Gnade [währt] ewig!               his steadfast love endures for ever;

25.  Der Nahrung gibt allem Fleisch.         25.  he who gives food to all flesh,
Denn seine Gnade [währt] ewig!               for his steadfast love endures for
                                             ever.

26.  Preist den Gott der Himmel! Denn        26.  O give thanks to the God of
seine Gnade [währt] ewig!                    heaven, for his steadfast love endures
                                             for ever.


  Psalm 137 

Psalm 137

1.  An den Strömen Babels, da saßen wir      1.  By the waters of Babylon, there we
und weinten, wenn wir an Zion dachten.       sat down and wept, when we remembered
                                             Zion.

2.  An die Pappeln dort hängten wir          2.  On the willows there we hung up our
unsere Zithern.                              lyres.

3.  Denn die uns gefangen hielten,           3.  For there our captors required of
forderten dort von uns die Worte eines       us songs, and our tormentors, mirth,
Liedes, und die uns wehklagen machten,       saying, "Sing us one of the songs of
[forderten] Freude: `Singt uns eins der      Zion!"
Zionslieder!

4.  Wie sollten wir des HERRN Lied           4.  How shall we sing the LORD's song
singen auf fremder Erde?                     in a foreign land?

5.  Wenn ich dich vergesse, Jerusalem,       5.  If I forget you, O Jerusalem, let
so werde vergessen meine Rechte!             my right hand wither!

6.  Es klebe meine Zunge an meinem           6.  Let my tongue cleave to the roof of
Gaumen, wenn ich deiner nicht gedenke,       my mouth, if I do not remember you, if
wenn ich Jerusalem nicht zu meiner           I do not set Jerusalem above my highest
höchsten Freude erhebe!                      joy!

7.  Gedenke, HERR, den Söhnen Edom den       7.  Remember, O LORD, against the
Tag Jerusalems, die da sprachen: Legt        E'domites the day of Jerusalem, how
bloß, legt bloß - bis auf ihren Grund!       they said, "Rase it, rase it! Down to
                                             its foundations!"

8.  Tochter Babel, du Verwüsterin!           8.  O daughter of Babylon, you
Glücklich, der dir vergilt dein Tun,         devastator! Happy shall he be who
das du uns angetan hast.                     requites you with what you have done to
                                             us!

9.  Glücklich, der deine Kinder              9.  Happy shall he be who takes your
ergreift und sie am Felsen                   little ones and dashes them against the
zerschmettert!                               rock!


  Psalm 138 

Psalm 138

Von David.                                   A Psalm of David.

1.  Preisen will ich dich mit meinem         1.  I give thee thanks, O LORD, with my
ganzen Herzen, ich will dir spielen vor      whole heart; before the gods I sing thy
den Göttern.                                 praise;

2.  Ich falle nieder vor deinem              2.  I bow down toward thy holy temple
heiligen Tempel, und deinen Namen            and give thanks to thy name for thy
preise ich wegen deiner Gnade und            steadfast love and thy faithfulness;
Treue. Denn du hast dein Wort groß           for thou hast exalted above everything
gemacht über deinen ganzen Namen.            thy name and thy word.

3.  An dem Tag, da ich rief,                 3.  On the day I called, thou didst
antwortetest du mir. Du mehrtest in          answer me, my strength of soul thou
meiner Seele die Kraft.                      didst increase.

4.  Alle Könige der Erde werden dich         4.  All the kings of the earth shall
preisen, HERR, wenn sie die Worte            praise thee, O LORD, for they have
deines Mundes gehört haben.                  heard the words of thy mouth;

5.  Sie werden die Wege des HERRN            5.  and they shall sing of the ways of
besingen, denn groß ist die                  the LORD, for great is the glory of the
Herrlichkeit des HERRN.                      LORD.

6.  Ja, der HERR ist erhaben, doch er        6.  For though the LORD is high, he
sieht den Niedrigen, und den                 regards the lowly; but the haughty he
Hochmütigen erkennt er von fern.             knows from afar.

7.  Wenn ich auch mitten in Bedrängnis       7.  Though I walk in the midst of
wandeln muß - du belebst mich. Gegen         trouble, thou dost preserve my life;
den Zorn meiner Feinde wirst du deine        thou dost stretch out thy hand against
Hand ausstrecken, und deine Rechte wird      the wrath of my enemies, and thy right
mich retten.                                 hand delivers me.

8.  Der HERR wird's für mich vollenden.      8.  The LORD will fulfil his purpose
HERR, deine Gnade [währt] ewig. Gib die      for me; thy steadfast love, O LORD,
Werke deiner Hände nicht auf!                endures for ever. Do not forsake the
                                             work of thy hands.


  Psalm 139 

Psalm 139

Dem Chorleiter. Von David.  Ein Psalm.       To the choirmaster. A Psalm of David.

1.  HERR, Du hast mich erforscht und         1.  O LORD, thou hast searched me
erkannt.                                     and known me!

2.  Du kennst mein Sitzen und mein           2.  Thou knowest when I sit down and
Aufstehen, du verstehst mein                 when I rise up; thou discernest my
Trachten von fern.                           thoughts from afar.

3.  Mein Wandeln und mein Liegen - du        3.  Thou searchest out my path and my
prüfst es. Mit allen meinen Wegen bist       lying down, and art acquainted with all
du vertraut.                                 my ways.

4.  Denn das Wort ist [noch] nicht auf       4.  Even before a word is on my tongue,
meiner Zunge - siehe, HERR, du weißt es      lo, O LORD, thou knowest it altogether.
genau.

5.  Von hinten und von vorn hast du          5.  Thou dost beset me behind and
mich umschlossen, du hast deine Hand         before, and layest thy hand upon me.
auf mich gelegt.

6.  Zu wunderbar ist die Erkenntnis für      6.  Such knowledge is too wonderful for
mich, zu hoch: Ich vermag sie nicht zu       me; it is high, I cannot attain it.
erfassen.

7.  Wohin sollte ich gehen vor deinem        7.  Whither shall I go from thy Spirit?
Geist, wohin fliehen vor deinem              Or whither shall I flee from thy
Angesicht?                                   presence?

8.  Stiege ich zum Himmel hinauf, so         8.  If I ascend to heaven, thou art
bist du da. Bettete ich mich in dem          there! If I make my bed in Sheol, thou
Scheol, siehe, du bist da.                   art there!

9.  Erhöbe ich die Flügel der                9.  If I take the wings of the morning
Morgenröte, ließe ich mich nieder am         and dwell in the uttermost parts of the
äußersten Ende des Meeres,                   sea,

10.  auch dort würde deine Hand mich         10.  even there thy hand shall lead me,
leiten und deine Rechte mich fassen.         and thy right hand shall hold me.

11.  Und spräche ich: Nur Finsternis         11.  If I say, "Let only darkness cover
möge mich verbergen und Nacht sei das        me, and the light about me be night,"
Licht um mich her:

12.  Auch Finsternis würde vor dir           12.  even the darkness is not dark to
nicht verfinstern, und die Nacht würde       thee, the night is bright as the day;
leuchten wie der Tag, die Finsternis         for darkness is as light with thee.
wäre wie das Licht.

13.  Denn du bildetest meine Nieren. Du      13.  For thou didst form my inward
wobst mich in meiner Mutter Leib.            parts, thou didst knit me together in
                                             my mother's womb.

14.  Ich preise dich darüber, daß ich        14.  I praise thee, for thou art
auf eine erstaunliche, ausgezeichnete        fearful and wonderful. Wonderful are
Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine      thy works! Thou knowest me right well;
Werke, und meine Seele erkennt es sehr
wohl.

15.  Nicht verborgen war mein Gebein         15.  my frame was not hidden from thee,
vor dir, als ich gemacht wurde im            when I was being made in secret,
Verborgenen, gewoben in den Tiefen der       intricately wrought in the depths of
Erde.                                        the earth.

16.  Meine Urform sahen deine Augen.         16.  Thy eyes beheld my unformed
Und in dein Buch waren sie alle              substance; in thy book were written,
eingeschrieben, die Tage, die gebildet       every one of them, the days that were
wurden, als noch keiner von ihnen [da        formed for me, when as yet there was
war].                                        none of them.

17.  Für mich aber - wie schwer sind         17.  How precious to me are thy
deine Gedanken, o Gott! Wie gewaltig         thoughts, O God! How vast is the sum of
sind ihre Summen!                            them!

18.  Wollte ich sie zählen, so sind sie      18.  If I would count them, they are
zahlreicher als der Sand. Ich erwache        more than the sand. When I awake, I am
und bin noch bei dir.                        still with thee.

19.  Mögest du, o Gott, den Gottlosen        19.  O that thou wouldst slay the
töten! Ihr Blutmenschen, weicht von mir!     wicked, O God, and that men of blood
                                             would depart from me,

20.  Sie, die mit Hinterlist von dir         20.  men who maliciously defy thee, who
reden, vergeblich [die Hand] gegen dich      lift themselves up against thee for
erheben!                                     evil!

21.  Sollte ich nicht hassen, HERR, die      21.  Do I not hate them that hate thee,
dich hassen, und sollte mir nicht ekeln      O LORD? And do I not loathe them that
vor denen, die gegen dich aufstehen?         rise up against thee?

22.  Mit äußerstem Haß hasse ich sie.        22.  I hate them with perfect hatred; I
Sie sind Feinde für mich.                    count them my enemies.

23.  Erforsche mich, Gott, und erkenne       23.  Search me, O God, and know my
mein Herz. Prüfe mich und erkenne meine      heart! Try me and know my thoughts!
Gedanken!

24.  Und sieh, ob ein Weg der Mühsal         24.  And see if there be any wicked way
bei mir ist, und leite mich auf dem          in me, and lead me in the way
ewigen Weg!                                  everlasting!


  Psalm 140 

Psalm 140

1.  Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von           To the choirmaster. A Psalm of
David.                                       David.

2.  Errette mich, HERR, von bösen            1.  Deliver me, O LORD, from evil
Menschen. Vor gewalttätigen Männern          men; preserve me from violent men,
behüte mich,

3.  die Bosheiten ersinnen im Herzen,        2.  who plan evil things in their
die täglich Krieg erregen.                   heart, and stir up wars continually.

4.  Sie haben geschärfte Zungen wie          3.  They make their tongue sharp as a
eine Schlange. Otterngift ist unter          serpent's, and under their lips is the
ihren Lippen.                                poison of vipers. [Selah]

5.  Bewahre mich, HERR, vor den Händen       4.  Guard me, O LORD, from the hands of
des Gottlosen, vor dem Mann der              the wicked; preserve me from violent
Gewalttaten behüte mich, die                 men, who have planned to trip up my
beschlossen haben, meine Tritte              feet.
umzustoßen!

6.  Hochmütige haben mir heimlich eine       5.  Arrogant men have hidden a trap for
Schlinge und Fallstricke gelegt, ein         me, and with cords they have spread a
Netz ausgespannt zur Seite des Weges,        net, by the wayside they have set
sie haben mir Fallen gestellt.               snares for me. [Selah]

7.  Ich sprach zu dem HERRN: Du bist         6.  I say to the LORD, Thou art my God;
mein Gott! Höre, HERR, auf die Stimme        give ear to the voice of my
meines Flehens!                              supplications, O LORD!

8.  HERR, mein Herr, du Hort meiner          7.  O LORD, my Lord, my strong
Rettung! Du hast mein Haupt beschirmt        deliverer, thou hast covered my head in
am Tag der Waffen.                           the day of battle.

9.  Gewähre die Gelüste des Gottlosen        8.  Grant not, O LORD, the desires of
nicht, HERR! Laß sein Vorhaben nicht         the wicked; do not further his evil
gelingen: Sie würden sich überheben.         plot! [Selah]

10.  Die Häupter derer, die mich             9.  Those who surround me lift up their
umringen, - das Unheil ihrer Lippen          head, let the mischief of their lips
bedecke sie!                                 overwhelm them!

11.  Mögen glühende Kohlen auf sie           10.  Let burning coals fall upon them!
herabfallen, ins Feuer stürze er sie,        Let them be cast into pits, no more to
in Wasserlöcher, daß sie sich nicht          rise!
mehr erheben!

12.  Ein Mensch mit [böser] Zunge - er       11.  Let not the slanderer be
bestehe nicht im Land; der Mann der          established in the land; let evil hunt
Gewalttat - das Böse möge ihn jagen          down the violent man speedily!
Stoß um Stoß!

13.  Ich weiß, daß der HERR die              12.  I know that the LORD maintains the
Rechtssache des Elenden wahrnimmt, das       cause of the afflicted, and executes
Recht der Armen.                             justice for the needy.

14.  Ja, die Gerechten werden deinen         13.  Surely the righteous shall give
Namen preisen, die Aufrichtigen werden       thanks to thy name; the upright shall
vor deinem Angesicht wohnen.                 dwell in thy presence.

15.  end of psalm                            14. end of psalm