German
Elberfelder Bibel |
PSALMS
Psalms 11-20 |
English
King James |
Psalm 11 Dem Chorleiter. Von David. To the choirmaster. Of David. 1. Bei dem HERRN habe ich mich 1. In the LORD I take refuge; how can geborgen. Wie sagt ihr zu meiner Seele: you say to me, "Flee like a bird to the `Flieh in die Berge wie ein Vogel? mountains; 2. Denn siehe, die Gottlosen spannen 2. for lo, the wicked bend the bow, den Bogen, haben ihren Pfeil auf der they have fitted their arrow to the Sehne gerichtet, im Finstern zu string, to shoot in the dark at the schießen auf die von Herzen upright in heart; Aufrichtigen. 3. Wenn die Grundpfeiler umgerissen 3. if the foundations are destroyed, werden, was richtet da der Gerechte what can the righteous do"? aus? 4. Der HERR ist in seinem heiligen 4. The LORD is in his holy temple, the Palast, der HERR - in den Himmeln ist LORD's throne is in heaven; his eyes sein Thron. Seine Augen schauen, seine behold, his eyelids test, the children Augenblitze prüfen die Menschenkinder. of men. 5. Der HERR prüft den Gerechten; aber 5. The LORD tests the righteous and den Gottlosen und den, der Gewalttat the wicked, and his soul hates him that liebt, haßt seine Seele. loves violence. 6. Er läßt Schlingen, Feuer und 6. On the wicked he will rain coals of Schwefel regnen auf die Gottlosen. fire and brimstone; a scorching wind Glutwind ist ihres Bechers Anteil. shall be the portion of their cup. 7. Denn gerecht ist der HERR. Gerechte 7. For the LORD is righteous, he loves Taten liebt er. Aufrichtige schauen righteous deeds; the upright shall sein Angesicht. behold his face. PSALM 12 1. Dem Chorleiter. Auf der Scheminith. To the choirmaster: according to Ein Psalm. Von David. The Sheminith. A Psalm of David. 2. Rette, HERR! - denn der Fromme ist 1. Help, LORD; for there is no longer dahin, denn die Treuen sind any that is godly; for the faithful verschwunden unter den Menschenkindern. have vanished from among the sons of men. 3. Sie reden Lüge, ein jeder mit 2. Every one utters lies to his seinem Nächsten; mit glatter Lippe, mit neighbor; with flattering lips and a doppeltem Herzen reden sie. double heart they speak. 4. Der HERR möge ausrotten alle 3. May the LORD cut off all flattering glatten Lippen, die Zunge, die große lips, the tongue that makes great Dinge redet, boasts, 5. die da sagen: `Dank unserer Zunge 4. those who say, "With our tongue we sind wir überlegen, unsere Lippen sind will prevail, our lips are with us; who mit uns; wer ist unser Herr?_ is our master?" 6. Wegen der gewalttätigen Behandlung 5. "Because the poor are despoiled, der Elenden, wegen des Seufzens der because the needy groan, I will now Armen will ich nun aufstehen, spricht arise," says the LORD; "I will place der HERR; ich will in Sicherheit him in the safety for which he longs." stellen den, gegen den man schnaubt. 7. Die Worte des HERRN sind reine 6. The promises of the LORD are Worte - Silber, am Eingang zur Erde promises that are pure, silver refined geläutert, siebenmal gereinigt. in a furnace on the ground, purified seven times. 8. Du, HERR, wirst sie einhalten, 7. Do thou, O LORD, protect us, guard wirst ihn behüten vor diesem Geschlecht us ever from this generation. ewig. 9. Ringsum wandeln Gottlose, während 8. On every side the wicked prowl, as Gemeinheit emporkommt bei den vileness is exalted among the sons of Menschenkindern. men. |Psalms Menu | Select Another Psalm of this Group of Ten Psalm 13 1. Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von To the choirmaster. A Psalm of David. David. 2. Bis wann, HERR? Willst du mich 1. How long, O LORD? Wilt thou vergessen immerdar? Bis wann willst du forget me for ever? How long wilt thou dein Angesicht vor mir verbergen? hide thy face from me? 3. Bis wann soll ich Sorgen hegen in 2. How long must I bear pain in my meiner Seele, Kummer in meinem Herzen soul, and have sorrow in my heart all bei Tage? Bis wann soll sich mein Feind the day? How long shall my enemy be über mich erheben? exalted over me? 4. Schau her, antworte mir, HERR, mein 3. Consider and answer me, O LORD my Gott! Mach hell meine Augen, daß ich God; lighten my eyes, lest I sleep the nicht zum Tod entschlafe! sleep of death; 5. Daß mein Feind nicht sage: `Ich 4. lest my enemy say, "I have habe ihn überwältigt!_ meine Bedränger prevailed over him"; lest my foes nicht frohlocken, wenn ich wanke. rejoice because I am shaken. 6. Ich aber, ich habe auf deine Gnade 5. But I have trusted in thy steadfast vertraut; mein Herz soll frohlocken love; my heart shall rejoice in thy über deine Rettung. Ich will dem HERRN salvation. 6. I will sing to the LORD, singen, denn er hat wohlgetan an mir. because he has dealt bountifully with me. Psalm 14 V. 1-7: Ps 53 Dem Chorleiter. Von David. To the choirmaster. Of David. 1. Der Tor spricht in seinem Herzen: 1. The fool says in his heart, "There `Es ist kein Gott! Sie haben Verderben is no God." They are corrupt, they do angerichtet, sie tun abscheuliche abominable deeds, there is none that Taten; da ist keiner, der Gutes tut. does good. 2. Der HERR hat vom Himmel 2. The LORD looks down from heaven herniedergeschaut auf die upon the children of men, to see if Menschenkinder, um zu sehen, ob ein there are any that act wisely, that Verständiger da ist, einer, der Gott seek after God. sucht! 3. Alle sind abgewichen, sie sind alle 3. They have all gone astray, they are verdorben; da ist keiner, der Gutes all alike corrupt; there is none that tut, auch nicht einer. does good, no, not one. 4. Haben denn keine Erkenntnis alle, 4. Have they no knowledge, all the die Böses tun, die mein Volk fressen, evildoers who eat up my people as they als äßen sie Brot? Den HERRN rufen sie eat bread, and do not call upon the nicht an. LORD? 5. Da überfiel sie Schrecken, denn 5. There they shall be in great Gott ist beim Geschlecht des Gerechten. terror, for God is with the generation of the righteous. 6. Die Pläne des Elenden wollt ihr 6. You would confound the plans of the zuschanden machen, aber seine Zuflucht poor, but the LORD is his refuge. ist der HERR. 7. O käme doch aus Zion die Rettung 7. O that deliverance for Israel would für Israel! Wenn der HERR die come out of Zion! When the LORD Gefangenschaft seines Volkes wendet, restores the fortunes of his people, wird Jakob jubeln, Israel sich freuen. Jacob shall rejoice, Israel shall be glad. Psalm 15 Ein Psalm. Von David. A Psalm of David. 1. HERR, wer darf in deinem Zelt 1. O LORD, who shall sojourn in thy weilen? Wer darf wohnen auf deinem tent? Who shall dwell on thy holy hill? heiligen Berg? 2. Der rechtschaffen wandelt und 2. He who walks blamelessly, and does Gerechtigkeit übt und Wahrheit redet in what is right, and speaks truth from seinem Herzen, his heart; 3. nicht verleumdet mit seiner Zunge, 3. who does not slander with his kein Übel tut seinem Gefährten und tongue, and does no evil to his friend, keine Schmähung bringt auf seinen nor takes up a reproach against his Nächsten, neighbor; 4. in dessen Augen der Verworfene 4. in whose eyes a reprobate is verachtet ist, der aber die ehrt, die despised, but who honors those who fear den HERRN fürchten; der, hat er zum the LORD; who swears to his own hurt Schaden geschworen, es nicht ändert; and does not change; 5. der sein Geld nicht auf Zins gibt, 5. who does not put out his money at und kein [Bestechungs-]Geschenk nimmt interest, and does not take a bribe gegen den Unschuldigen. Wer solches against the innocent. He who does these tut, wird nicht wanken in Ewigkeit. things shall never be moved. Psalm 16 Ein Miktam. Von David. A Miktam of David. 1. Bewahre mich, Gott, denn ich berge 1. Preserve me, O God, for in thee I mich bei dir! take refuge. 2. Ich habe zum HERRN gesagt: `Du bist 2. I say to the LORD, "Thou art my mein Herr; es gibt kein Glück für mich Lord; I have no good apart from thee." außer dir. 3. An den Heiligen, die auf Erden 3. As for the saints in the land, they sind, an den Herrlichen ist all mein are the noble, in whom is all my Wohlgefallen. delight. 4. Zahlreich sind die Schmerzen derer, 4. Those who choose another god die einem anderen [Gott] nachlaufen; multiply their sorrows; their libations ich werde ihre Trankopfer von Blut of blood I will not pour out or take nicht spenden und ihre Namen nicht auf their names upon my lips. meine Lippen nehmen. 5. Der HERR ist das Teil meines Erbes 5. The LORD is my chosen portion and und mein Becher; du bist es, der mein my cup; thou holdest my lot. Los festlegt. 6. Die Meßschnüre sind mir gefallen 6. The lines have fallen for me in auf liebliches Land; ja, mein Erbteil pleasant places; yea, I have a goodly gefällt mir. heritage. 7. Ich preise den HERRN, der mich 7. I bless the LORD who gives me beraten hat, selbst des Nachts counsel; in the night also my heart unterweisen mich meine Nieren. instructs me. 8. Ich habe den HERRN stets vor Augen; 8. I keep the LORD always before me; weil er zu meiner Rechten ist, werde because he is at my right hand, I shall ich nicht wanken. not be moved. 9. Darum freut sich mein Herz und 9. Therefore my heart is glad, and my frohlockt meine Seele. Auch mein soul rejoices; my body also dwells Fleisch wird in Sicherheit ruhen. secure. 10. Denn meine Seele wirst du dem 10. For thou dost not give me up to Scheol nicht lassen, wirst nicht Sheol, or let thy godly one see the zugeben, daß dein Frommer die Grube Pit. sehe. 11. Du wirst mir kundtun den Weg des 11. Thou dost show me the path of Lebens; Fülle von Freuden ist vor life; in thy presence there is fulness deinem Angesicht, Lieblichkeiten in of joy, in thy right hand are pleasures deiner Rechten immerdar. for evermore. Psalm 17 Ein Gebet. Von David. A Prayer of David. 1. Höre, HERR, die gerechte Sache, 1. Hear a just cause, O LORD; attend horche auf mein Schreien, nimm zu Ohren to my cry! Give ear to my prayer from mein Gebet von Lippen ohne Trug! lips free of deceit! 2. Von deinem Angesicht gehe mein 2. From thee let my vindication come! Recht aus! Deine Augen mögen Let thy eyes see the right! Aufrichtigkeit sehen. 3. Du hast mein Herz geprüft, hast 3. If thou triest my heart, if thou mich des Nachts durchforscht; du hast visitest me by night, if thou testest mich geläutert - nichts findest du. Ich me, thou wilt find no wickedness in me; habe überlegt: nichts wird meinem Mund my mouth does not transgress. entschlüpfen. 4. Beim Treiben der Menschen habe ich 4. With regard to the works of men, by mich nach dem Wort deiner Lippen the word of thy lips I have avoided the gehütet vor den Wegen des ways of the violent. Gewalttätigen. 5. Meine Schritte hielten sich in 5. My steps have held fast to thy deinen Spuren, meine Tritte haben nicht paths, my feet have not slipped. gewankt. 6. Ich rufe dich an, denn du erhörst 6. I call upon thee, for thou wilt mich, o Gott. Neige dein Ohr zu mir, answer me, O God; incline thy ear to höre meine Rede! me, hear my words. 7. Erweise wunderbar deine Gnade, du 7. Wondrously show thy steadfast love, Retter derer, die sich bergen vor den O savior of those who seek refuge from Empörern bei deiner Rechten. their adversaries at thy right hand. 8. Bewahre mich wie den Augapfel, birg 8. Keep me as the apple of the eye; mich im Schatten deiner Flügel hide me in the shadow of thy wings, 9. vor den Gottlosen, die mich 9. from the wicked who despoil me, my zerstören, meinen Todfeinden, die mich deadly enemies who surround me. umzingeln. 10. Mit ihrem Fett verschließen sie 10. They close their hearts to pity; [sich], mit ihrem Mund reden sie aus with their mouths they speak Anmaßung. arrogantly. 11. Unsere Schritte - jetzt haben sie 11. They track me down; now they uns umringt; sie richten ihre Augen surround me; they set their eyes to darauf, [uns] zu Boden zu strecken. cast me to the ground. 12. Er ist gleich einem Löwen, gierig 12. They are like a lion eager to nach Raub, und wie ein Junglöwe, der im tear, as a young lion lurking in Versteck sitzt. ambush. 13. Steh auf, HERR, tritt ihm 13. Arise, O LORD! confront them, entgegen, wirf ihn nieder! Rette meine overthrow them! Deliver my life from Seele vor dem Gottlosen durch dein the wicked by thy sword, Schwert, 14. vor den Leuten durch deine Hand, 14. from men by thy hand, O LORD, from HERR, vor den Leuten, deren Teil im men whose portion in life is of the Leben von dieser Welt ist! Was du world. May their belly be filled with zugedacht hast - damit füllst du ihren what thou hast stored up for them; may Bauch, daß [noch ihre] Söhne davon satt their children have more than enough; werden und ihren Kindern den Rest may they leave something over to their hinterlassen. babes. 15. Ich aber, ich werde dein Angesicht 15. As for me, I shall behold thy face schauen in Gerechtigkeit, werde in righteousness; when I awake, I shall gesättigt werden, wenn ich erwache, mit be satisfied with beholding thy form. deinem Bild. Psalm 18 1. Dem Chorleiter. Von dem Knecht des To the choirmaster. A Psalm of HERRN, von David, der die Worte dieses David the servant of the LORD, who Liedes zum HERRN redete an dem Tag, als addressed the words of this song to the der HERR ihn errettet hatte aus der LORD on the day when the LORD delivered Hand aller seiner Feinde und aus der him from the hand of all his enemies, Hand Sauls. and from the hand of Saul. 2. Und er sprach: Ich liebe dich, 1. He said: I love thee, O LORD, HERR, meine Stärke! my strength. 3. Der HERR ist mein Fels und meine 2. The LORD is my rock, and my Burgc und mein Erretter, mein Gott ist fortress, and my deliverer, my God, my mein Hort, bei dem ich mich berge, mein rock, in whom I take refuge, my shield, Schild und das Horn meines Heils, meine and the horn of my salvation, my hohe Feste. stronghold. 4. `Gepriesen!- rufe ich zum HERRN, so 3. I call upon the LORD, who is worthy werde ich vor meinen Feinden gerettet. to be praised, and I am saved from my enemies. 5. Es umfingen mich Bande des Todes, 4. The cords of death encompassed me, und Bäche des Verderbens erschreckten the torrents of perdition assailed me; mich. 6. Fesseln des Scheols umgaben mich, 5. the cords of Sheol entangled me, ich stand vor den Fallen des Todes. the snares of death confronted me. 7. In meiner Bedrängnis rief ich zum 6. In my distress I called upon the HERRN, und ich schrie zu meinem Gott. LORD; to my God I cried for help. From Er hörte aus seinem Tempel meine his temple he heard my voice, and my Stimme, und mein Schrei vor ihm drang cry to him reached his ears. an seine Ohren. 8. Da wankte und bebte die Erde, die 7. Then the earth reeled and rocked; Grundfesten der Berge erzitterten und the foundations also of the mountains wankten, denn er war [von Zorn] trembled and quaked, because he was entbrannt. angry. 9. Rauch stieg auf von seiner Nase, 8. Smoke went up from his nostrils, und Feuer fraß aus seinem Mund, and devouring fire from his mouth; glühende Kohlen brannten aus ihm. glowing coals flamed forth from him. 10. Er neigte die Himmel und fuhr 9. He bowed the heavens, and came hernieder, und Dunkel war unter seinen down; thick darkness was under his Füßen. feet. 11. Er fuhr auf einem Cherub und flog 10. He rode on a cherub, and flew; he daher, so schwebte er auf den Flügeln came swiftly upon the wings of the des Windes. wind. 12. Er machte Finsternis zu seinem 11. He made darkness his covering Versteck rings um sich her, zu seiner around him, his canopy thick clouds Laube Wasserdunkel, dichtes Gewölk. dark with water. 13. Aus dem Glanz vor ihm zogen seine 12. Out of the brightness before him Wolken vorüber [mit] Hagel und there broke through his clouds Feuerkohlen. hailstones and coals of fire. 14. Und der HERR donnerte in den 13. The LORD also thundered in the Himmeln, und der Höchste ließ seine heavens, and the Most High uttered his Stimme erschallen [mit] Hagel und voice, hailstones and coals of fire. Feuerkohlen. 15. Und er schoß seine Pfeile und 14. And he sent out his arrows, and zerstreute sie, er schleuderte Blitze scattered them; he flashed forth und verwirrte sie. lightnings, and routed them. 16. Da wurden sichtbar die Betten der 15. Then the channels of the sea were Wasser, und die Fundamente der Welt seen, and the foundations of the world wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, were laid bare, at thy rebuke, O LORD, HERR, vor dem Schnauben des Hauchs at the blast of the breath of thy deiner Nase. nostrils. 17. Er griff aus der Höhe, erfaßte 16. He reached from on high, he took mich, zog mich heraus aus großen me, he drew me out of many waters. Wassern. 18. Er rettete mich vor meinem starken 17. He delivered me from my strong Feind und vor meinen Hassern, denn sie enemy, and from those who hated me; for waren mächtiger als ich. they were too mighty for me. 19. Sie ereilten mich am Tage meines 18. They came upon me in the day of my Unglücks, aber der HERR wurde mir zur calamity; but the LORD was my stay. Stütze. 20. Und er führte mich heraus ins 19. He brought me forth into a broad Weite, er befreite mich, weil er place; he delivered me, because he Gefallen an mir hatte. delighted in me. 21. Der HERR handelte an mir nach 20. The LORD rewarded me according to meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit my righteousness; according to the meiner Hände vergalt er mir. cleanness of my hands he recompensed me. 22. Denn ich habe die Wege des HERRN 21. For I have kept the ways of the eingehalten und bin von meinem Gott LORD, and have not wickedly departed nicht gottlos abgewichen. from my God. 23. Denn alle seine Rechtsbestimmungen 22. For all his ordinances were before waren vor mir, und seine Ordnungen wies me, and his statutes I did not put away ich nicht von mir. from me. 24. Auch war ich untadeliga gegen ihn 23. I was blameless before him, and I und hütete mich vor meiner Schuld. kept myself from guilt. 25. So vergalt der HERR mir nach 24. Therefore the LORD has recompensed meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit me according to my righteousness, meiner Hände vor seinen Augen. according to the cleanness of my hands in his sight. 26. Gegen den Treuen verhältst du dich 25. With the loyal thou dost show treu, gegen den untadeligen Mann thyself loyal; with the blameless man untadelig. thou dost show thyself blameless; 27. Gegen den Reinen zeigst du dich 26. with the pure thou dost show rein, gegen den Verkehrten aber thyself pure; and with the crooked thou verdreht. dost show thyself perverse. 28. Ja, du rettest das arme Volk und 27. For thou dost deliver a humble erniedrigst hochmütige Augen. people; but the haughty eyes thou dost bring down. 29. Ja, du läßt meine Leuchte 28. Yea, thou dost light my lamp; the strahlen. Der HERR, mein Gott, erhellt LORD my God lightens my darkness. meine Finsternis. 30. Denn mit dir kann ich auf Raubzug 29. Yea, by thee I can crush a troop; gehen, mit meinem Gott kann ich eine and by my God I can leap over a wall. Mauer überspringen. 31. Gott - sein Weg ist untadelig; des 30. This God--his way is perfect; the HERRN Wort ist lauter; ein Schild ist promise of the LORD proves true; he is er allen, die sich bei ihm bergen. a shield for all those who take refuge in him. 32. Denn wer ist Gott außer dem HERRN? 31. For who is God, but the LORD? And Und wer ist ein Fels als nur unser who is a rock, except our God? -- Gott? 33. Gott umgürtet mich mit Kraft und 32. the God who girded me with untadelig macht er meinen Weg. strength, and made my way safe. 34. Er macht meine Füße den Hirschen 33. He made my feet like hinds' feet, gleich, und stellt mich hin auf meine and set me secure on the heights. Höhen. 35. Er lehrt meine Hände das Kämpfen 34. He trains my hands for war, so und meine Arme spannen den ehernen that my arms can bend a bow of bronze. Bogen. 36. Und du gabst mir den Schild deines 35. Thou hast given me the shield of Heils, und deine Rechte stützte mich, thy salvation, and thy right hand und deine Herabneigung machte mich supported me, and thy help made me groß. great. 37. Du schaffst Raum meinen Schritten 36. Thou didst give a wide place for unter mir, und meine Knöchel haben my steps under me, and my feet did not nicht gewankt. slip. 38. Meinen Feinden jagte ich nach und 37. I pursued my enemies and overtook erreichte sie, und ich kehrte nicht um, them; and did not turn back till they bis ich sie aufgerieben hatte. were consumed. 39. Ich zerschmetterte sie, daß sie 38. I thrust them through, so that nicht mehr aufstehen konnten; sie they were not able to rise; they fell fielen unter meine Füße. under my feet. 40. Und du umgürtetest mich mit Kraft 39. For thou didst gird me with zum Kampf, beugtest unter mich, die strength for the battle; thou didst gegen mich aufstanden. make my assailants sink under me. 41. Du hast bewirkt, daß meine Feinde 40. Thou didst make my enemies turn mir den Rücken [zeigen müssen], und their backs to me, and those who hated meine Hasser, ich habe sie vernichtet. me I destroyed. 42. Sie schrieen - aber da war kein 41. They cried for help, but there was Retter - zum HERRN, doch er antwortete none to save, they cried to the LORD, ihnen nicht. but he did not answer them. 43. Und ich zermalmte sie wie Staub 42. I beat them fine as dust before vor dem Wind; wie Straßenkot schüttete the wind; I cast them out like the mire ich sie aus. of the streets. 44. Du hast mich errettet aus den 43. Thou didst deliver me from strife Streitigkeiten des Volkes; du hast mich with the peoples; thou didst make me zum Haupt der Nationen gesetzt; ein the head of the nations; people whom I Volk, das ich nicht kannte, dient mir. had not known served me. 45. Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten 44. As soon as they heard of me they sie mir; die Söhne der Fremde obeyed me; foreigners came cringing to schmeichelten mir. me. 46. Die Söhne der Fremde sanken hin 45. Foreigners lost heart, and came und zitterten hervor aus ihren trembling out of their fastnesses. Festungen. 47. Der HERR lebt! Gepriesen sei mein 46. The LORD lives; and blessed be my Fels und erhoben der Gott meines Heils! rock, and exalted be the God of my salvation, 48. Der Gott, der mir Rache gab und 47. the God who gave me vengeance and mir die Völker unterwarf, subdued peoples under me; 49. der mich rettete vor meinen 48. who delivered me from my enemies; zornigen Feinden. Du erhöhtest mich yea, thou didst exalt me above my über die, die gegen mich aufstanden; adversaries; thou didst deliver me from von dem Mann der Gewalttat hast du mich men of violence. befreit. 50. Darum will ich dich preisen unter 49. For this I will extol thee, O den Völkern, HERR, und will spielen LORD, among the nations, and sing deinem Namen, praises to thy name. 51. der seinem König große Rettungen 50. Great triumphs he gives to his schenkt und Gnade erweist seinem king, and shows steadfast love to his Gesalbten, David und seinen Nachkommen anointed, to David and his descendants ewig. for ever. Psalm 19 1. Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von To the choirmaster. A Psalm of David. David. 2. Die Himmel erzählen die 1. The heavens are telling the glory Herrlichkeit Gottes, und das of God; and the firmament proclaims his Himmelsgewölbe verkündet seiner Hände handiwork. Werk. 3. Ein Tag sprudelt dem anderen Kunde 2. Day to day pours forth speech, and zu, und eine Nacht meldet der anderen night to night declares knowledge. Kenntnis - 4. ohne Rede und ohne Worte, mit 3. There is no speech, nor are there unhörbarer Stimme. words; their voice is not heard; 5. Ihr Schall geht aus über die ganze 4. yet their voice goes out through Erde und bis an das Ende der Welt ihre all the earth, and their words to the Sprache. Dort hat er der Sonne ein Zelt end of the world. In them he has set a gesetzt. tent for the sun, 6. Und sie, wie ein Bräutigam aus 5. which comes forth like a bridegroom seinem Gemach tritt sie hervor; sie leaving his chamber, and like a strong freut sich wie ein Held, die Bahn zu man runs its course with joy. durchlaufen. 7. Vom Ende des Himmels geht sie aus 6. Its rising is from the end of the und läuft um bis an sein Ende; nichts heavens, and its circuit to the end of ist vor ihrer Glut verborgen. them; and there is nothing hid from its heat. 8. Das Gesetz des HERRN ist vollkommen 7. The law of the LORD is perfect, und erquickt die Seele; das Zeugnis des reviving the soul; the testimony of the HERRN ist zuverlässig und macht den LORD is sure, making wise the simple; Einfältigen weise. 9. Die Vorschriften des HERRN sind 8. the precepts of the LORD are right, richtig und erfreuen das Herz; das rejoicing the heart; the commandment of Gebot des HERRN ist lauter und the LORD is pure, enlightening the erleuchtet die Augen. eyes; 10. Die Furcht des HERRN ist rein und 9. the fear of the LORD is clean, besteht in Ewigkeit. Die enduring for ever; the ordinances of Rechtsbestimmungen des HERRN sind the LORD are true, and righteous Wahrheit, sie sind gerecht allesamt; altogether. 11. sie, die köstlicher sind als Gold, 10. More to be desired are they than ja viel gediegenes Gold, und süßer als gold, even much fine gold; sweeter also Honig und Honigseim. than honey and drippings of the honeycomb. 12. Auch wird dein Knecht durch sie 11. Moreover by them is thy servant gewarnt; in ihrer Befolgung liegt warned; in keeping them there is great großer Lohn. reward. 13. Verirrungen - wer bemerkt sie? Von 12. But who can discern his errors? den verborgenen [Sünden] sprich mich Clear thou me from hidden faults. frei! 14. Auch von Übermütigen halte deinen 13. Keep back thy servant also from Knecht zurück; laß sie mich nicht presumptuous sins; let them not have beherrschen! Dann bin ich tadellos und dominion over me! Then I shall be bin rein von schwerem Vergehen. blameless, and innocent of great transgression. 15. Laß die Reden meines Mundes und 14. Let the words of my mouth and the das Sinnen meines Herzens wohlgefällig meditation of my heart be acceptable in vor dir sein, HERR, mein Fels und mein thy sight, O LORD, my rock and my Erlöser! redeemer. Psalm 20 1. Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von To the choirmaster. A Psalm of David. David. 2. Der HERR erhöre dich am Tag der 1. The LORD answer you in the day of Drangsal, der Name des Gottes Jakobs trouble! The name of the God of Jacob mache dich unangreifbar. protect you! 3. Er sende dir Hilfe aus dem 2. May he send you help from the Heiligtum, und von Zion aus unterstütze sanctuary, and give you support from er dich. Zion! 4. Er gedenke aller deiner Speisopfer, 3. May he remember all your offerings, und dein Brandopfer wolle er annehmen! and regard with favor your burnt sacrifices! [Selah] 5. Er gebe dir nach deinem Herzen, und 4. May he grant you your heart's alle deine Pläne erfülle er! desire, and fulfil all your plans! 6. Jubeln wollen wir über dein Heil, 5. May we shout for joy over your im Namen unseres Gottes das Panier victory, and in the name of our God set erheben. Der HERR erfülle alle deine up our banners! May the LORD fulfil all Bitten! your petitions! 7. Jetzt habe ich erkannt, daß der 6. Now I know that the LORD will help HERR seinem Gesalbten hilft; aus seinen his anointed; he will answer him from heiligen Himmeln wird er ihn erhören his holy heaven with mighty victories durch Heilstaten seiner Rechten. by his right hand. 8. Diese [denken] an Wagen und jene an 7. Some boast of chariots, and some of Rosse, wir aber gedenken an den Namen horses; but we boast of the name of the des HERRN, unseres Gottes. LORD our God. 9. Jene krümmen sich und fallen, wir 8. They will collapse and fall; but we aber stehen und bleiben aufrecht. shall rise and stand upright. 10. HERR, hilf! Der König erhöre uns 9. Give victory to the king, O LORD; am Tage unseres Rufens! answer us when we call. 11. end of psalm 10. end of psalm |