Psalm 31
Psalm 31
1. Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von To the choirmaster. A Psalm of
David. David.
2. Bei dir, HERR, habe ich mich 1. In thee, O LORD, do I seek refuge;
geborgen; laß mich niemals zuschanden let me never be put to shame; in thy
werden; errette mich in deiner righteousness deliver me!
Gerechtigkeit!
3. Neige zu mir dein Ohr, eilends 2. Incline thy ear to me, rescue me
errette mich! Sei mir ein Fels der speedily! Be thou a rock of refuge for
Zuflucht, ein unzugängliches Haus, mich me, a strong fortress to save me!
zu retten!
4. Denn mein Fels und meine Festung 3. Yea, thou art my rock and my
bist du; und um deines Namens willen fortress; for thy name's sake lead me
führe mich und leite mich! and guide me,
5. Ziehe mich aus dem Netz, das sie 4. take me out of the net which is
mir heimlich gelegt haben; denn du bist hidden for me, for thou art my refuge.
mein Schutz.
6. In deine Hand befehle ich meinen 5. Into thy hand I commit my spirit;
Geist. Du hast mich erlöst, HERR, du thou hast redeemed me, O LORD, faithful
Gott der Treue! God.
7. Ich hasse die, die sich an nichtige 6. Thou hatest those who pay regard to
Götzen halten, doch ich, ich traue auf vain idols; but I trust in the LORD.
den HERRN.
8. Ich will frohlocken und mich freuen 7. I will rejoice and be glad for thy
über deine Gnade, daß du mein Elend steadfast love, because thou hast seen
angesehen, die Bedrängnisse meiner my affliction, thou hast taken heed of
Seele erkannt hast, my adversities,
9. daß du mich nicht überliefert hast 8. and hast not delivered me into the
in die Hand des Feindes, [sondern] hand of the enemy; thou hast set my
meine Füße auf weiten Raum gestellt feet in a broad place.
hast.
10. Sei mir gnädig, HERR, denn ich bin 9. Be gracious to me, O LORD, for I am
in Bedrängnis; vor Gram verfällt mein in distress; my eye is wasted from
Auge, meine Seele und mein Leib. grief, my soul and my body also.
11. Denn in Kummer schwindet mein 10. For my life is spent with sorrow,
Leben dahin und meine Jahre in Seufzen; and my years with sighing; my strength
meine Kraft wankt durch meine Schuld, fails because of my misery, and my
und es verfallen meine Gebeine. bones waste away.
12. Vor allen meinen Bedrängern bin 11. I am the scorn of all my
ich zum Hohn geworden, auch meinen adversaries, a horror to my neighbors,
Nachbarn gar sehr, und zum Schrecken an object of dread to my acquaintances;
meinen Bekannten; die mich auf der those who see me in the street flee
Straße sehen, fliehen vor mir. from me.
13. In Vergessenheit bin ich geraten, 12. I have passed out of mind like one
aus dem Herzen fort wie ein Toter, bin who is dead; I have become like a
wie ein verlorengegangenes Gefäß. broken vessel.
14. Denn ich höre das Tuscheln vieler, 13. Yea, I hear the whispering of
Schrecken ringsum; indem sie sich many--terror on every side! --as they
miteinander gegen mich zusammentun, scheme together against me, as they
sinnen sie darauf, mir das Leben zu plot to take my life.
nehmen.
15. Ich aber, ich habe auf dich 14. But I trust in thee, O LORD, I
vertraut, HERR; ich sagte: Du bist mein say, "Thou art my God."
Gott!
16. In deiner Hand sind meine Zeiten; 15. My times are in thy hand; deliver
rette mich aus der Hand meiner Feinde me from the hand of my enemies and
und vor meinen Verfolgern! persecutors!
17. Laß dein Angesicht leuchten über 16. Let thy face shine on thy servant;
deinem Knecht, hilf mir in deiner Gnade! save me in thy steadfast love!
18. HERR, laß mich nicht zuschanden 17. Let me not be put to shame, O
werden, denn ich habe dich angerufen; LORD, for I call on thee; let the
mögen zuschanden werden die Gottlosen, wicked be put to shame, let them go
verstummen im Scheol! dumbfounded to Sheol.
19. Laß schweigen die Lügenlippen, die 18. Let the lying lips be dumb, which
in Hochmut und Verachtung Freches reden speak insolently against the righteous
gegen den Gerechten! in pride and contempt.
20. Wie groß ist deine Güte, die du 19. O how abundant is thy goodness,
bereithältst denen, die dich fürchten, which thou hast laid up for those who
die du denen erweist, die sich bei dir fear thee, and wrought for those who
bergen vor den Menschen. take refuge in thee, in the sight of
the sons of men!
21. Du verbirgst sie im Schutz deines 20. In the covert of thy presence thou
Angesichts vor den Verschwörungen der hidest them from the plots of men; thou
Menschen; du birgst sie in einer Hütte holdest them safe under thy shelter
vor dem Gezänk der Zungen. from the strife of tongues.
22. Gepriesen sei der HERR, denn 21. Blessed be the LORD, for he has
wunderbar hat er seine Gnade an mir wondrously shown his steadfast love to
erwiesen in einer befestigten Stadt. me when I was beset as in a besieged
city.
23. Ich zwar dachte in meiner 22. I had said in my alarm, "I am
Bestürzung: `Ich bin weggenommen aus driven far from thy sight." But thou
deinen Augen. Doch du hast die Stimme didst hear my supplications, when I
meines Flehens gehört, als ich zu dir cried to thee for help.
schrie.
24. Liebet den HERRN, alle seine 23. Love the LORD, all you his saints!
Frommen! Die Treuen behütet der HERR, The LORD preserves the faithful, but
doch er vergilt reichlich dem, der abundantly requites him who acts
anmaßend handelt. haughtily.
25. Seid stark, und euer Herz fasse 24. Be strong, and let your heart take
Mut, alle, die ihr auf den HERRN harrt! courage, all you who wait for the LORD!
Psalm 32
Psalm 32
Von David. Ein Maskil. A Psalm of David. A Maskil.
1. Glücklich der, dem Übertretung 1. Blessed is he whose transgression
vergeben, dem Sünde zugedeckt ist! is forgiven, whose sin is covered.
2. Glücklich der Mensch, dem der HERR 2. Blessed is the man to whom the LORD
die Schuld nicht zurechnet und in imputes no iniquity, and in whose
dessen Geist kein Trug ist! spirit there is no deceit.
3. Als ich schwieg, zerfielen meine 3. When I declared not my sin, my body
Gebeine durch mein Gestöhn den ganzen wasted away through my groaning all day
Tag. long.
4. Denn Tag und Nacht lastete auf mir 4. For day and night thy hand was
deine Hand; verwandelt wurde mein Saft heavy upon me; my strength was dried up
in Sommergluten. as by the heat of summer. [Selah]
5. So tat ich dir kund meine Sünde und 5. I acknowledged my sin to thee, and
deckte meine Schuld nicht zu. Ich I did not hide my iniquity; I said, "I
sagte: Ich will dem HERRN meine will confess my transgressions to the
Übertretungen bekennen; und du, du hast LORD"; then thou didst forgive the
vergeben die Schuld meiner Sünde. guilt of my sin. [Selah]
6. Deshalb soll jeder Fromme zu dir 6. Therefore let every one who is
beten, zur Zeit, da du zu finden bist; godly offer prayer to thee; at a time
gewiß, bei großer Wasserflut ihn werden of distress, in the rush of great
sie nicht erreichen. waters, they shall not reach him.
7. Du bist ein Bergungsort für mich; 7. Thou art a hiding place for me,
vor Bedrängnis behütest du mich; du thou preservest me from trouble; thou
umgibst mich mit Rettungsjubel. dost encompass me with deliverance.
[Selah]
8. Ich will dich unterweisen und dich 8. I will instruct you and teach you
lehren den Weg, den du gehen sollst; the way you should go; I will counsel
ich will dir raten, meine Augen über you with my eye upon you.
dir [offenhalten].
9. Seid nicht wie ein Roß, wie ein 9. Be not like a horse or a mule,
Maultier, ohne Verstand; mit Zaum und without understanding, which must be
Zügel ist seine Kraft zu bändigen, curbed with bit and bridle, else it
sonst nahen sie dir nicht. will not keep with you.
10. Viele Schmerzen hat der Gottlose; 10. Many are the pangs of the wicked;
wer aber auf den HERRN vertraut, den but steadfast love surrounds him who
umgibt er mit Gnade. trusts in the LORD.
11. Freut euch an dem HERRN, und 11. Be glad in the LORD, and rejoice,
frohlockt, ihr Gerechten, und jubelt, O righteous, and shout for joy, all you
alle ihr von Herzen Aufrichtigen! upright in heart!
Psalm 33
Psalm 33
1. Jubelt, ihr Gerechten, über den 1. Rejoice in the LORD, O you
HERRN; den Aufrichtigen ziemt Lobgesang. righteous! Praise befits the upright.
2. Preist den HERRN mit der Zither; 2. Praise the LORD with the lyre, make
spielt ihm auf der zehnsaitigen Harfe! melody to him with the harp of ten
strings!
3. Singt ihm ein neues Lied; spielt 3. Sing to him a new song, play
schön auf den Saiten mit Jubelschall! skilfully on the strings, with loud
shouts.
4. Denn richtig ist das Wort des 4. For the word of the LORD is
HERRN, und all sein Werk [geschieht] in upright; and all his work is done in
Treue. faithfulness.
5. Er liebt Gerechtigkeit und Recht; 5. He loves righteousness and justice;
die Erde ist voll der Gnade des HERRN. the earth is full of the steadfast love
of the LORD.
6. Durch des HERRN Wort sind die 6. By the word of the LORD the heavens
Himmel gemacht und all ihr Heer durch were made, and all their host by the
den Hauch seines Mundes. breath of his mouth.
7. Er sammelt die Wasser des Meeres 7. He gathered the waters of the sea
wie einen Wall, legt in Behälter die as in a bottle; he put the deeps in
Fluten. storehouses.
8. Es fürchte den HERRN die ganze 8. Let all the earth fear the LORD,
Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle let all the inhabitants of the world
Bewohner der Welt! stand in awe of him!
9. Denn er sprach, und es geschah; er 9. For he spoke, and it came to be; he
gebot, und es stand da. commanded, and it stood forth.
10. Der HERR macht zunichte den 10. The LORD brings the counsel of the
Ratschluß der Nationen, er vereitelt nations to nought; he frustrates the
die Gedanken der Völker. plans of the peoples.
11. Der Ratschluß des HERRN hat ewig 11. The counsel of the LORD stands for
Bestand, die Gedanken seines Herzens ever, the thoughts of his heart to all
von Geschlecht zu Geschlecht. generations.
12. Glücklich die Nation, deren Gott 12. Blessed is the nation whose God is
der HERR ist, das Volk, das er sich the LORD, the people whom he has chosen
erwählt hat zum Erbteil! as his heritage!
13. Der HERR blickt vom Himmel herab, 13. The LORD looks down from heaven,
er sieht alle Menschenkinder. he sees all the sons of men;
14. Von der Stätte seines Thrones 14. from where he sits enthroned he
schaut er auf alle Bewohner der Erde; looks forth on all the inhabitants of
the earth,
15. er, der ihnen allesamt das Herz 15. he who fashions the hearts of them
gebildet hat, achtet auf alle ihre all, and observes all their deeds.
Werke.
16. Der König siegt nicht durch die 16. A king is not saved by his great
Größe des Heeres; ein Held befreit sich army; a warrior is not delivered by his
nicht durch die Größe der Kraft. great strength.
17. Ein Trug ist das Roß, wenn Rettung 17. The war horse is a vain hope for
nötig ist, und mit seiner großen Kraft victory, and by its great might it
rettet es nicht. cannot save.
18. Siehe, das Auge des HERRN [ruht] 18. Behold, the eye of the LORD is on
auf denen, die ihn fürchten, die auf those who fear him, on those who hope
seine Gnade harren, in his steadfast love,
19. daß er ihre Seele vom Tod errette 19. that he may deliver their soul
und sie am Leben erhalte in Hungersnot. from death, and keep them alive in
famine.
20. Unsere Seele wartet auf den HERRN; 20. Our soul waits for the LORD; he is
unsere Hilfe und unser Schild ist er. our help and shield.
21. Denn in ihm wird unser Herz sich 21. Yea, our heart is glad in him,
freuen, weil wir seinem heiligen Namen because we trust in his holy name.
vertrauen.
22. Deine Gnade, HERR, sei über uns, 22. Let thy steadfast love, O LORD, be
gleichwie wir auf dich harren. upon us, even as we hope in thee.
Psalm 34
Psalm 34
1. Von David. Als er sich vor A Psalm of David, when he feigned
Abimelech wahnsinnig stellte und dieser madness before Abimelech, so that he
ihn wegtrieb und er fortging. drove him out, and he went away.
2. Den HERRN will ich preisen 1. I will bless the LORD at all times;
allezeit, beständig soll sein Lob in his praise shall continually be in my
meinem Munde sein. mouth.
3. In dem HERRN soll sich rühmen meine 2. My soul makes its boast in the
Seele; hören werden es die Sanftmütigen LORD; let the afflicted hear and be
und sich freuen. glad.
4. Erhebt den HERRN mit mir, laßt uns 3. O magnify the LORD with me, and let
miteinander erhöhen seinen Namen! us exalt his name together!
5. Ich suchte den HERRN, und er 4. I sought the LORD, and he answered
antwortete mir; und aus allen meinen me, and delivered me from all my fears.
Ängsten rettete er mich.
6. Sie blickten auf ihn und strahlten, 5. Look to him, and be radiant; so
und ihr Angesicht wird nicht beschämt. your faces shall never be ashamed.
7. Dieser Elende rief, und der HERR 6. This poor man cried, and the LORD
hörte, und aus allen seinen heard him, and saved him out of all his
Bedrängnissen rettete er ihn. troubles.
8. Der Engel des HERRN lagert sich um 7. The angel of the LORD encamps
die her, die ihn fürchten, und er around those who fear him, and delivers
befreit sie. them.
9. Schmecket und sehet, daß der HERR 8. O taste and see that the LORD is
gütig ist! Glücklich der Mann, der sich good! Happy is the man who takes refuge
bei ihm birgt! in him!
10. Fürchtet den HERRN, ihr seine 9. O fear the LORD, you his saints,
Heiligen! Denn keinen Mangel haben die, for those who fear him have no want!
die ihn fürchten.
11. Junglöwen darben und hungern, aber 10. The young lions suffer want and
die den HERRN suchen, entbehren kein hunger; but those who seek the LORD
Gut. lack no good thing.
12. Kommt, ihr Söhne, hört mir zu: die 11. Come, O sons, listen to me, I will
Furcht des HERRN will ich euch lehren. teach you the fear of the LORD.
13. Wer ist der Mann, der Lust zum 12. What man is there who desires
Leben hat, der [seine] Tage liebt, um life, and covets many days, that he may
Gutes zu sehen? enjoy good?
14. Bewahre deine Zunge vor Bösem und 13. Keep your tongue from evil, and
deine Lippen vor betrügerischer Rede; your lips from speaking deceit.
15. laß ab vom Bösen und tue Gutes, 14. Depart from evil, and do good;
suche Frieden und jage ihm nach! seek peace, and pursue it.
16. Die Augen des HERRN [sind 15. The eyes of the LORD are toward
gerichtet] auf die Gerechten und seine the righteous, and his ears toward
Ohren auf ihr Schreien. their cry.
17. Denen, die Böses tun, [steht] das 16. The face of the LORD is against
Angesicht des HERRN entgegen, um ihr evildoers, to cut off the remembrance
Gedächtnis von der Erde zu tilgen. of them from the earth.
18. Sie schreien, und der HERR hört, 17. When the righteous cry for help,
aus allen ihren Bedrängnissen rettet er the LORD hears, and delivers them out
sie. of all their troubles.
19. Nahe ist der HERR denen, die 18. The LORD is near to the
zerbrochenen Herzens sind, und die brokenhearted, and saves the crushed in
zerschlagenen Geistes sind, rettet er. spirit.
20. Vielfältig ist das Unglück des 19. Many are the afflictions of the
Gerechten, aber aus dem allen errettet righteous; but the LORD delivers him
ihn der HERR. out of them all.
21. Er bewahrt alle seine Gebeine, 20. He keeps all his bones; not one of
nicht eines von ihnen wird zerbrochen. them is broken.
22. Den Gottlosen wird die Bosheit 21. Evil shall slay the wicked; and
töten; und die den Gerechten hassen, those who hate the righteous will be
werden es büßen. condemned.
23. Der HERR erlöst die Seele seiner 22. The LORD redeems the life of his
Knechte; und alle, die sich bei ihm servants; none of those who take refuge
bergen, müssen nicht büßen. in him will be condemned.
Psalm 35
Psalm 35
Von David. A Psalm of David.
1. Streite, HERR, mit denen, die gegen 1. Contend, O LORD, with those who
mich streiten, kämpfe mit denen, die contend with me; fight against those
mich bekämpfen! who fight against me!
2. Ergreife Kleinschild und 2. Take hold of shield and buckler,
Langschild, und stehe auf zu meiner and rise for my help!
Hilfe!
3. Zücke den Speer und versperre [den 3. Draw the spear and javelin against
Weg] gegenüber meinen Verfolgern; my pursuers! Say to my soul, "I am your
sprich zu meiner Seele: `Ich bin deine deliverance!"
Hilfe!
4. Es sollen sich schämen und 4. Let them be put to shame and
zuschanden werden, die nach meinem dishonor who seek after my life! Let
Leben trachten; es sollen zurückweichen them be turned back and confounded who
und beschämt werden, die mir Unheil devise evil against me!
ersinnen!
5. Laß sie sein wie Spreu vor dem 5. Let them be like chaff before the
Wind, und der Engel des HERRN stoße wind, with the angel of the LORD
[sie]! driving them on!
6. Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, 6. Let their way be dark and slippery,
und der Engel des HERRN verfolge sie! with the angel of the LORD pursuing
them!
7. Denn ohne Ursache haben sie mir ihr 7. For without cause they hid their
Netz heimlich gelegt, ohne Ursache net for me; without cause they dug a
meiner Seele [eine Grube] gegraben. pit for my life.
8. Verderben komme über ihn, ohne daß 8. Let ruin come upon them unawares!
er es erkennt; und sein Netz, das er And let the net which they hid ensnare
heimlich gelegt hat, fange ihn; ins them; let them fall therein to ruin!
Verderben falle er hinein!
9. Und meine Seele wird frohlocken 9. Then my soul shall rejoice in the
über den HERRN, wird sich freuen über LORD, exulting in his deliverance.
seine Hilfe.
10. Alle meine Gebeine werden sagen: 10. All my bones shall say, "O LORD,
`HERR, wer ist wie du! Der du den who is like thee, thou who deliverest
Elenden rettest vor dem Stärkeren und the weak from him who is too strong for
den Elenden und Armen vor seinem him, the weak and needy from him who
Räuber. despoils him?"
11. Es treten gewalttätige Zeugen auf; 11. Malicious witnesses rise up; they
was ich nicht weiß, fragen sie mich. ask me of things that I know not.
12. Sie vergelten mir Böses für Gutes; 12. They requite me evil for good; my
vereinsamt ist meine Seele. soul is forlorn.
13. Ich aber, als sie krank waren, 13. But I, when they were sick--I wore
kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite sackcloth, I afflicted myself with
mit Fasten meine Seele. Ach, daß mein fasting. I prayed with head bowed on my
Gebet in meinen Schoß zurückkehrte! bosom,
14. Als wäre es mir ein Freund, ein 14. as though I grieved for my friend
Bruder gewesen, so bin ich or my brother; I went about as one who
einhergegangen; wie leidtragend um die laments his mother, bowed down and in
Mutter habe ich mich trauernd mourning.
niedergebeugt.
15. Sie aber haben sich über mein 15. But at my stumbling they gathered
Straucheln gefreut und sich versammelt, in glee, they gathered together against
Schläger haben sich versammelt gegen me; cripples whom I knew not slandered
mich, und ich kannte sie nicht; sie me without ceasing;
zerreißen und hören nicht auf.
16. Unter Gottesverächtern verspotten 16. they impiously mocked more and
sie [meinen] Rückzugsort, sie knirschen more, gnashing at me with their teeth.
gegen mich mit ihren Zähnen.
17. Herr, wie lange willst du zusehen? 17. How long, O LORD, wilt thou look
Stell mein Leben wieder her aus ihren on? Rescue me from their ravages, my
Verwüstungen, aus [der Gewalt der] life from the lions!
Junglöwen mein einziges [Gut].
18. Ich werde dich preisen in der 18. Then I will thank thee in the
großen Versammlung, unter zahlreichem great congregation; in the mighty
Volk dich loben. throng I will praise thee.
19. Laß nicht über mich frohlocken, 19. Let not those rejoice over me who
die mir ohne Grund feind sind, noch mit are wrongfully my foes, and let not
den Augen zwinkern, die ohne Ursache those wink the eye who hate me without
mich hassen. cause.
20. Denn nicht zum Frieden reden sie; 20. For they do not speak peace, but
und gegen die Stillen im Land ersinnen against those who are quiet in the land
sie Worte des Betrugs; they conceive words of deceit.
21. reißen ihr Maul gegen mich auf, 21. They open wide their mouths
sagen: `Haha! Haha! Unser Auge hat's against me; they say, "Aha, Aha! our
gesehen! eyes have seen it!"
22. Du hast es gesehen, HERR; schweige 22. Thou hast seen, O LORD; be not
nicht! Herr, sei nicht fern von mir! silent! O Lord, be not far from me!
23. Rege dich und erwache für mein 23. Bestir thyself, and awake for my
Recht, mein Gott und Herr, zu meinem right, for my cause, my God and my
Rechtsstreit! Lord!
24. Schaffe mir Recht nach deiner 24. Vindicate me, O LORD, my God,
Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie according to thy righteousness; and let
nicht über mich jubeln! them not rejoice over me!
25. Sie sollen nicht in ihrem Herzen 25. Let them not say to themselves,
sagen: `Haha, so wollten wir's! Sie "Aha, we have our heart's desire!" Let
sollen nicht sagen: `Wir haben ihn them not say, "We have swallowed him
verschlungen! up."
26. Sie sollen sich schämen und 26. Let them be put to shame and
beschämt werden allesamt, die sich confusion altogether who rejoice at my
freuen über mein Unglück. Sie sollen calamity! Let them be clothed with
mit Schimpf und Schande bekleidet shame and dishonor who magnify
werden, die gegen mich großtun! themselves against me!
27. Laß jubeln und sich freuen, die 27. Let those who desire my
meine Gerechtigkeit wünschen, und laß vindication shout for joy and be glad,
sie stets sagen: `Erhoben sei der HERR, and say evermore, "Great is the LORD,
der den Frieden seines Knechtes will! who delights in the welfare of his
servant!"
28. Und meine Zunge soll hersagen 28. Then my tongue shall tell of thy
deine Gerechtigkeit, dein Lob den righteousness and of thy praise all the
ganzen Tag. day long.
Psalm 36
Psalm 36
1. Dem Chorleiter. Vom Knecht des To the choirmaster. A Psalm of
HERRN. Von David. David, the servant of the LORD.
2. Die Übertretung spricht zum 1. Transgression speaks to the wicked
Gottlosen im Innern seines Herzens. Es deep in his heart; there is no fear of
ist keine Furcht Gottes vor seinen God before his eyes.
Augen.
3. Denn es schmeichelt ihm in seinen 2. For he flatters himself in his own
Augen, seine Sünde zu vollbringen, Haß eyes that his iniquity cannot be found
zu üben. out and hated.
4. Lüge und Betrug sind die Worte 3. The words of his mouth are mischief
seines Mundes; er hat es aufgegeben, and deceit; he has ceased to act wisely
verständig zu handeln, Gutes zu tun. and do good.
5. Bosheit ersinnt er auf seinem 4. He plots mischief while on his bed;
Lager; er betritt einen Weg, der nicht he sets himself in a way that is not
gut ist; Böses verschmäht er nicht. good; he spurns not evil.
6. HERR, an die Himmel reicht deine 5. Thy steadfast love, O LORD, extends
Gnade, deine Treue bis zu den Wolken. to the heavens, thy faithfulness to the
clouds.
7. Deine Gerechtigkeit ist den Bergen 6. Thy righteousness is like the
Gottes gleich, deine Rechtssprüche dem mountains of God, thy judgments are
gewaltigen Urmeer; Menschen und Vieh like the great deep; man and beast thou
hilfst du, o HERR. savest, O LORD.
8. Wie köstlich ist deine Gnadee, 7. How precious is thy steadfast love,
Gott! und Menschenkinder bergen sich in O God! The children of men take refuge
deiner Flügel Schatten; in the shadow of thy wings.
9. sie laben sich am Fett deines 8. They feast on the abundance of thy
Hauses, und mit dem Strom deiner Wonnen house, and thou givest them drink from
tränkst du sie. the river of thy delights.
10. Denn bei dir ist der Quell des 9. For with thee is the fountain of
Lebens; in deinem Licht sehen wir das life; in thy light do we see light.
Licht.
11. Erhalte deine Gnade denen, die 10. O continue thy steadfast love to
dich kennen, und deine Gerechtigkeit those who know thee, and thy salvation
den von Herzen Aufrichtigen! to the upright of heart!
12. Nicht erreiche mich der Fuß der 11. Let not the foot of arrogance come
Hochmütigen, und die Hand der Gottlosen upon me, nor the hand of the wicked
vertreibe mich nicht! drive me away.
13. Da sind gefallen die Übeltäter; 12. There the evildoers lie prostrate,
sie wurden umgestoßen und können nicht they are thrust down, unable to rise.
mehr aufstehen.
Psalm 37
Psalm 37
Von David. A Psalm of David.
1. Entrüste dich nicht über die 1. Fret not yourself because of the
Übeltäter, beneide nicht die, welche wicked, be not envious of wrongdoers!
Böses tun!
2. Denn wie das Gras werden sie 2. For they will soon fade like the
schnell verdorren und wie das grüne grass, and wither like the green herb.
Kraut verwelken.
3. Vertraue auf den HERRN und tue 3. Trust in the LORD, and do good; so
Gutes; wohne im Land und hüte Treue; you will dwell in the land, and enjoy
security.
4. und habe deine Lust am HERRN, so 4. Take delight in the LORD, and he
wird er dir geben, was dein Herz will give you the desires of your
begehrt. heart.
5. Befiehl dem HERRN deinen Weg und 5. Commit your way to the LORD; trust
vertraue auf ihn, so wird er handeln in him, and he will act.
6. und wird deine Gerechtigkeit 6. He will bring forth your
aufgehen lassen wie das Licht und dein vindication as the light, and your
Recht wie den Mittag. right as the noonday.
7. Sei still dem HERRN und harre auf 7. Be still before the LORD, and wait
ihn! Entrüste dich nicht über den, patiently for him; fret not yourself
dessen Weg gelingt, über den Mann, der over him who prospers in his way, over
böse Pläne ausführt! the man who carries out evil devices!
8. Laß ab vom Zorn und laß den Grimm! 8. Refrain from anger, and forsake
Entrüste dich nicht! [Es führt] nur zum wrath! Fret not yourself; it tends only
Bösen. to evil.
9. Denn die Übeltäter werden 9. For the wicked shall be cut off;
ausgerottet; aber die auf den HERRN but those who wait for the LORD shall
hoffen, die werden das Land besitzen. possess the land.
10. Noch kurze Zeit, und der Gottlose 10. Yet a little while, and the wicked
ist nicht mehr; und siehst du dich um will be no more; though you look well
nach seiner Stätte, so ist er nicht da. at his place, he will not be there.
11. Aber die Sanftmütigen werden das 11. But the meek shall possess the
Land besitzen und werden ihre Lust land, and delight themselves in
haben an Fülle von Heil. abundant prosperity.
12. Der Gottlose sinnt gegen den 12. The wicked plots against the
Gerechten, und mit seinen Zähnen righteous, and gnashes his teeth at
knirscht er gegen ihn. him;
13. Der Herr lacht über ihn, denn er 13. but the LORD laughs at the wicked,
sieht, daß sein Tag kommt. for he sees that his day is coming.
14. Die Gottlosen haben das Schwert 14. The wicked draw the sword and bend
gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu their bows, to bring down the poor and
fällen den Elenden und Armen, needy, to slay those who walk
hinzuschlachten die, die aufrichtig uprightly;
wandeln.
15. Ihr Schwert wird in ihr eigenes 15. their sword shall enter their own
Herz dringen, und ihre Bogen werden heart, and their bows shall be broken.
zerbrochen.
16. Das Wenige des Gerechten ist 16. Better is a little that the
besser als der Überfluß vieler righteous has than the abundance of
Gottloser. many wicked.
17. Denn die Arme der Gottlosen werden 17. For the arms of the wicked shall
zerbrochen, aber der HERR stützt die be broken; but the LORD upholds the
Gerechten. righteous.
18. Der HERR kennt die Tage der 18. The LORD knows the days of the
Rechtschaffenen, und ihr Erbteil wird blameless, and their heritage will
ewig bestehen; abide for ever;
19. sie werden nicht zuschanden zur 19. they are not put to shame in evil
Zeit des Unglücks, und in den Tagen des times, in the days of famine they have
Hungers werden sie gesättigt. abundance.
20. Denn die Gottlosen werden 20. But the wicked perish; the enemies
umkommen, und die Feinde des HERRN of the LORD are like the glory of the
wie die Pracht der Auen schwinden sie, pastures, they vanish--like smoke they
sie schwinden dahin wie Rauch. vanish away.
21. Der Gottlose borgt und zahlt nicht 21. The wicked borrows, and cannot pay
zurück; der Gerechte aber ist gütig und back, but the righteous is generous and
gibt. gives;
22. Denn die von ihm Gesegneten werden 22. for those blessed by the LORD
das Land besitzen, und die von ihm shall possess the land, but those
Verfluchten werden ausgerottet. cursed by him shall be cut off.
23. Vom HERRN her werden eines 23. The steps of a man are from the
Mannes LORD, and he establishes him in whose
Schritte gefestigt, und seinen Weg hat way he delights;
er gern;
24. fällt er, so wird er doch nicht 24. though he fall, he shall not be
hingestreckt, denn der HERR stützt cast headlong, for the LORD is the stay
seine Hand. of his hand.
25. Ich war jung und bin auch alt 25. I have been young, and now am old;
geworden, doch nie sah ich einen yet I have not seen the righteous
Gerechten verlassen, noch seine forsaken or his children begging bread.
Nachkommen um Brot betteln;
26. alle Tage ist er gütig und leiht, 26. He is ever giving liberally and
und seine Nachkommen [werden] zum lending, and his children become a
Segen. blessing.
27. Laß ab vom Bösen und tue Gutes, so 27. Depart from evil, and do good; so
wirst du für immer [im Lande] wohnen! shall you abide for ever.
28. Denn der HERR liebt Recht und wird 28. For the LORD loves justice; he
seine Frommen nicht verlassen; ewig will not forsake his saints. The
werden sie bewahrt, und die righteous shall be preserved for ever,
Nachkommenschaft der Gottlosen wird but the children of the wicked shall be
ausgerottet. cut off.
29. Die Gerechten werden das Land 29. The righteous shall possess the
besitzen und für immer darin wohnen. land, and dwell upon it for ever.
30. Der Mund des Gerechten spricht 30. The mouth of the righteous utters
Weisheit aus, und seine Zunge redet wisdom, and his tongue speaks justice.
Recht;
31. die Weisung seines Gottes ist in 31. The law of his God is in his
seinem Herzen, seine Schritte werden heart; his steps do not slip.
nicht wanken.
32. Der Gottlose lauert auf den 32. The wicked watches the righteous,
Gerechten und sucht ihn zu töten; and seeks to slay him.
33. [doch] der HERR läßt ihn nicht in 33. The LORD will not abandon him to
seiner Hand und läßt ihn nicht his power, or let him be condemned when
verurteilen, wenn man ihn richtet. he is brought to trial.
34. Harre auf den HERRN und halte 34. Wait for the LORD, and keep to his
seinen Weg ein, und er wird dich way, and he will exalt you to possess
erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die the land; you will look on the
Gottlosen ausgerottet werden, wirst du destruction of the wicked.
zusehen.
35. Ich habe einen Gottlosen gesehen, 35. I have seen a wicked man
gewalttätig und sich erhebend wie eine overbearing, and towering like a cedar
üppige Zeder; of Lebanon.
36. und man ging vorbei, siehe, da war 36. Again I passed by, and, lo, he was
er nicht mehr; und ich suchte ihn, doch no more; though I sought him, he could
er war nicht zu finden. not be found.
37. Achte auf den Rechtschaffenen und 37. Mark the blameless man, and behold
sieh auf den Redlichen; denn die the upright, for there is posterity for
Zukunft für einen [solchen] ist Frieden; the man of peace.
38. die [von Gott] Abgefallenen aber 38. But transgressors shall be
werden allesamt vertilgt, die Zukunft altogether destroyed; the posterity of
der Gottlosen wird abgeschnitten. the wicked shall be cut off.
39. Doch die Hilfe der Gerechten 39. The salvation of the righteous is
[kommt] vom HERRN, der ihre Fluchtburg from the LORD; he is their refuge in
ist zur Zeit der Not; the time of trouble.
40. und der HERR wird ihnen beistehen 40. The LORD helps them and delivers
und sie retten; er wird sie erretten them; he delivers them from the wicked,
von den Gottlosen und ihnen helfen, and saves them, because they take
denn sie haben sich bei ihm geborgen. refuge in him.
Psalm 38
Psalm 38
1. Ein Psalm. Von David. Zum A Psalm of David, for the memorial
Gedächtnis. offering.
2. HERR, strafe mich nicht in deinem 1. O LORD, rebuke me not in thy anger,
Zorn, und züchtige mich nicht in deinem nor chasten me in thy wrath!
Grimm!
3. Denn deine Pfeile sind in mich 2. For thy arrows have sunk into me,
eingedrungen, und deine Hand hat sich and thy hand has come down on me.
auf mich herabgesenkt.
4. Keine heile Stelle ist an meinem 3. There is no soundness in my flesh
Fleisch wegen deiner Verwünschung, because of thy indignation; there is no
nichts Heiles an meinen Gebeinen wegen health in my bones because of my sin.
meiner Verfehlung.
5. Denn meine Sünden wachsen mir über 4. For my iniquities have gone over my
den Kopf, wie eine schwere Last sind head; they weigh like a burden too
sie zu schwer für mich. heavy for me.
6. Es stinken, es eitern meine Wunden 5. My wounds grow foul and fester
wegen meiner Torheit. because of my foolishness,
7. Ich bin gekrümmt, sehr gebeugt; den 6. I am utterly bowed down and
ganzen Tag gehe ich trauernd einher. prostrate; all the day I go about
mourning.
8. Denn voll Brand sind meine Lenden, 7. For my loins are filled with
und keine heile Stelle ist an meinem burning, and there is no soundness in
Fleisch. my flesh.
9. Ich bin ermattet und ganz 8. I am utterly spent and crushed; I
zerschlagen, ich schreie aus dem groan because of the tumult of my
Stöhnen meines Herzens. heart.
10. Herr, vor dir ist all mein 9. Lord, all my longing is known to
Begehren, und mein Seufzen ist nicht thee, my sighing is not hidden from
vor dir verborgen. thee.
11. Mein Herz pocht, verlassen hat 10. My heart throbs, my strength fails
mich meine Kraft; und das Licht meiner me; and the light of my eyes--it also
Augen, auch das habe ich nicht [mehr]. has gone from me.
12. Meine Lieben und meine Gefährten 11. My friends and companions stand
stehen fernab von meiner Plage, und aloof from my plague, and my kinsmen
meine Verwandten stehen von ferne. stand afar off.
13. Die nach meinem Leben trachten, 12. Those who seek my life lay their
legen Schlingen; und die mein Unglück snares, those who seek my hurt speak of
suchen, reden von Verderben und sinnen ruin, and meditate treachery all the
auf Betrug den ganzen Tag. day long.
14. Ich aber bin wie ein Tauber, höre 13. But I am like a deaf man, I do not
nicht, und wie ein Stummer, der seinen hear, like a dumb man who does not open
Mund nicht aufmacht. his mouth.
15. Ja, ich bin wie ein Mann, der 14. Yea, I am like a man who does not
nicht hört, und in dessen Mund keine hear, and in whose mouth are no
Entgegnungen sind. rebukes.
16. Denn auf dich, HERR, harre ich; 15. But for thee, O LORD, do I wait;
du, du wirst antworten, Herr, mein Gott. it is thou, O LORD my God, who wilt
answer.
17. Denn ich sprach: `Daß sie sich 16. For I pray, "Only let them not
nicht über mich freuen, beim Wanken rejoice over me, who boast against me
meines Fußes großtun gegen mich when my foot slips!"
18. Denn ich bin nahe am Straucheln, 17. For I am ready to fall, and my
und mein Schmerz steht mir ständig vor pain is ever with me.
Augen.
19. Denn ich bekenne meine Schuld; ich 18. I confess my iniquity, I am sorry
bin bekümmert wegen meiner Verfehlung. for my sin.
20. Meine lebendigen Feinde sind 19. Those who are my foes without
stark, und zahlreich sind, die ohne cause are mighty, and many are those
Grund mich hassen; who hate me wrongfully.
21. ja, sie vergelten Gutes mit Bösem, 20. Those who render me evil for good
sie feinden mich an, weil ich dem Guten are my adversaries because I follow
nachjage. after good.
22. Verlaß mich nicht, HERR; mein 21. Do not forsake me, O LORD! O my
Gott, sei nicht fern von mir! God, be not far from me!
23. Eile zu meiner Hilfe, Herr, meine 22. Make haste to help me, O Lord, my
Rettung! salvation!
Psalm 39
Psalm 39
1. Dem Chorleiter. Für Jedutun. Ein To the choirmaster: to Jeduthun. A
Psalm. Von David. Psalm of David.
2. Ich sprach: Ich will auf meine Wege 1. I said, "I will guard my ways, that
achthaben, daß ich nicht sündige mit I may not sin with my tongue; I will
meiner Zunge; ich will meinen Mund im bridle my mouth, so long as the wicked
Zaum halten, solange der Gottlose vor are in my presence."
mir ist.
3. Ich verstummte in Schweigen, 2. I was dumb and silent, I held my
schwieg ~ fern vom Guten. Da wurde mein peace to no avail; my distress grew
Schmerz erregt. worse,
4. Mein Herz wurde heiß in meinem 3. my heart became hot within me. As I
Innern, bei meinem Stöhnen entbrannte mused, the fire burned; then I spoke
ein Feuer; ich sprach mit meiner Zunge: with my tongue:
5. Tue mir kund, HERR, mein Ende und 4. "LORD, let me know my end, and what
welches das Maß meiner Tage ist, damit is the measure of my days; let me know
ich erkenne, wie vergänglich ich bin! how fleeting my life is!
6. Siehe, handbreit hast du meine Tage 5. Behold, thou hast made my days a
gemacht, und meine Lebenszeit ist wie few handbreadths, and my lifetime is as
nichts vor dir; nur ein Hauch ist jeder nothing in thy sight. Surely every man
Mensch, wie fest er stehe. stands as a mere breath! [Selah]
7. Nur als ein Schattenbild wandelt 6. Surely man goes about as a shadow!
der Mann einher; nur um Nichtigkeit Surely for nought are they in turmoil;
lärmen sie; er häuft auf und weiß man heaps up, and knows not who will
nicht, wer es einsammeln wird. gather!
8. Und nun, auf was harre ich, Herr? 7. "And now, Lord, for what do I wait?
Meine Hoffnung, sie gilt dir! My hope is in thee.
9. Errette mich von allen meinen 8. Deliver me from all my
Vergehen, mach mich nicht dem Narren transgressions. Make me not the scorn
zum Hohn! of the fool!
10. Ich bin verstummt, mache meinen 9. I am dumb, I do not open my mouth;
Mund nicht auf; denn du, du hast for it is thou who hast done it.
gehandelt.
11. Nimm von mir deine Plage! Vom 10. Remove thy stroke from me; I am
Streit deiner Hand [gegen mich] vergehe spent by the blows of thy hand.
ich.
12. Strafst du einen Mann mit 11. When thou dost chasten man with
Züchtigungen wegen [seiner] Schuld, so rebukes for sin, thou dost consume like
läßt du seine Schönheit wie die Motte a moth what is dear to him; surely
zergehen; nur ein Hauch sind alle every man is a mere breath! [Selah]
Menschen.
13. Höre mein Gebet, HERR, und vernimm 12. "Hear my prayer, O LORD, and give
mein Schreien; schweige nicht zu meinen ear to my cry; hold not thy peace at my
Tränen! Denn ein Fremdling bin ich bei tears! For I am thy passing guest, a
dir, ein Beisasse wie alle meine Väter. sojourner, like all my fathers.
14. Blicke von mir weg, daß ich [noch 13. Look away from me, that I may know
einmal] fröhlich werde, bevor ich gladness, before I depart and be no
dahingehe und nicht mehr bin! more!"
Psalm 40
Psalm 40
1. Dem Chorleiter. Von David. Ein To the choirmaster. A Psalm of
Psalm. David.
2. Beharrlich habe ich auf den HERRN 1. I waited patiently for the LORD;
geharrt, und er hat sich zu mir geneigt he inclined to me and heard my cry.
und mein Schreien gehört.
3. Er hat mich heraufgeholt aus der 2. He drew me up from the desolate
Grube des Verderbens, aus Schlick [und] pit, out of the miry bog, and set my
Schlamm; und er hat meine Füße auf feet upon a rock, making my steps
Felsen gestellt, meine Schritte fest secure.
gemacht.
4. Und in meinen Mund hat er ein neues 3. He put a new song in my mouth, a
Lied gelegt, einen Lobgesang auf song of praise to our God. Many will
unseren Gott.Viele werden es sehen und see and fear, and put their trust in
sich fürchten und auf den HERRN the LORD.
vertrauen.
5. Glücklich der Mann, der den HERRN 4. Blessed is the man who makes the
zu seiner Zuversicht macht und sich LORD his trust, who does not turn to
nicht wendet zu den Drängern und den in the proud, to those who go astray after
Lüge Festgefahrenen! false gods!
6. Vielfach hast du, HERR, mein Gott, 5. Thou hast multiplied, O LORD my
deine Wundertaten und deine Pläne an God, thy wondrous deeds and thy
uns vollbracht; nichts ist mit dir zu thoughts toward us; none can compare
vergleichen. Wollte ich davon berichten with thee! Were I to proclaim and tell
und reden ~ sie sind zu zahlreich, um of them, they would be more than can be
sie aufzuzählen. numbered.
7. An Schlacht- und Speisopfern 6. Sacrifice and offering thou dost
hattest du kein Gefallen, Ohren hast du not desire; but thou hast given me an
mir gegraben; Brand- und Sündopfer hast open ear. Burnt offering and sin
du nicht gefordert. offering thou hast not required.
8. Da sprach ich: Siehe, ich komme; in 7. Then I said, "Lo, I come; in the
der Rolle des Buches steht über mich roll of the book it is written of me;
geschrieben.
9. Dein Wohlgefallen zu tun, mein 8. I delight to do thy will, O my God;
Gott, liebe ich; und dein Gesetz ist thy law is within my heart."
tief in meinem Innern.
10. Ich habe Gerechtigkeit verkündet 9. I have told the glad news of
in großer Versammlung; siehe, meine deliverance in the great congregation;
Lippen hemmte ich nicht ~ HERR, du lo, I have not restrained my lips, as
weißt es! thou knowest, O LORD.
11. Deine Gerechtigkeit habe ich nicht 10. I have not hid thy saving help
verborgen im Innern meines Herzens; within my heart, I have spoken of thy
deine Zuverlässigkeit und deine Hilfe faithfulness and thy salvation; I have
habe ich ausgesprochen, deine Gnade und not concealed thy steadfast love and
deine Treue nicht verhehlt vor der thy faithfulness from the great
großen Versammlung. congregation.
12. Du, HERR, wirst dein Erbarmen 11. Do not thou, O LORD, withhold thy
nicht von mir zurückhalten; deine Gnade mercy from me, let thy steadfast love
und deine Treue werden beständig mich and thy faithfulness ever preserve me!
behütet!
13. Denn Übel bis zur Unzahl haben 12. For evils have encompassed me
mich umgeben, meine Sünden haben mich without number; my iniquities have
erreicht, daß ich nicht aufzublicken overtaken me, till I cannot see; they
vermag; zahlreicher sind sie als die are more than the hairs of my head; my
Haare meines Hauptes, und mein Herz hat heart fails me.
mich verlassen.
V. 14-18: Ps 70,2-6
14. Laß dir gefallen, HERR, mich zu 13. Be pleased, O LORD, to deliver me!
erretten! HERR, eile zu meiner Hilfe! O LORD, make haste to help me!
15. Es sollen sich schämen und 14. Let them be put to shame and
beschämt werden allesamt, die nach confusion altogether who seek to snatch
meinem Leben trachten, es wegzuraffen; away my life; let them be turned back
es sollen zurückweichen und zuschanden and brought to dishonor who desire my
werden, die Gefallen haben an meinem hurt!
Unglück!
16. Es sollen sich entsetzen über ihre 15. Let them be appalled because of
Schande, die zu mir sagen: Haha! Haha! their shame who say to me, "Aha, Aha!"
17. Es mögen fröhlich sein und sich 16. But may all who seek thee rejoice
freuen an dir alle, die dich suchen; and be glad in thee; may those who love
es mögen stets sagen: `Groß ist der thy salvation say continually, "Great
HERR!, die dein Heil lieben. is the LORD!"
18. Ich aber bin elend und arm, der 17. As for me, I am poor and needy;
Herr denkt an mich. Meine Hilfe und but the Lord takes thought for me. Thou
mein Retter bist du; mein Gott, zögere art my help and my deliverer; do not
nicht! tarry, O my God!
|