Psalm 61
Psalm 61
1. Dem Chorleiter. Auf Saitenspiel. To the choirmaster: with stringed
Von David. instruments. A Psalm of David.
2. Höre, Gott, mein Schreien, horche 1. Hear my cry, O God, listen to my
auf mein Gebet! prayer;
3. Vom Ende der Erde rufe ich zu dir, 2. from the end of the earth I call to
weil mein Herz verzagt; du wollest mich thee, when my heart is faint. Lead thou
auf den Felsen leiten, der mir zu hoch me to the rock that is higher than I;
ist.
4. Denn du bist mir eine Zuflucht 3. for thou art my refuge, a strong
geworden, ein starker Turm vor dem tower against the enemy.
Feind.
5. Ich möchte weilen in deinem Zelt in 4. Let me dwell in thy tent for ever!
Ewigkeit, mich bergen im Schutz deiner Oh to be safe under the shelter of thy
Flügel. wings! [Selah]
6. Denn du, Gott, hast auf meine 5. For thou, O God, hast heard my
Gelübde gehört, hast [mir] gegeben das vows, thou hast given me the heritage
Erbteil derer, die deinen Namen of those who fear thy name.
fürchten.
7. Du wirst Tage zu den Tagen des 6. Prolong the life of the king; may
Königs hinzufügen; seine Jahre mögen his years endure to all generations!
sein wie Geschlecht auf Geschlecht.
8. Er möge ewig thronen vor dem 7. May he be enthroned for ever before
Angesicht Gottes. Bestelle Gnade und God; bid steadfast love and
Treue, daß sie ihn behüten! faithfulness watch over him!
9. So werde ich deinen Namen besingen 8. So will I ever sing praises to thy
immerdar; um [damit] meine Gelübde zu name, as I pay my vows day after day.
erfüllen Tag für Tag.
Psalm 62
Psalm 62
1. Dem Chorleiter. Nach Jedutun. Ein To the choirmaster: according to
Psalm. Von David. Jeduthun. A Psalm of David.
2. Nur auf Gott vertraut still meine 1. For God alone my soul waits in
Seele, von ihm kommt meine Hilfe. silence; from him comes my salvation.
3. Nur er ist mein Fels und meine 2. He only is my rock and my
Hilfe, meine Festung; ich werde kaum salvation, my fortress; I shall not be
wanken. greatly moved.
4. Wie lange wollt ihr einen Mann 3. How long will you set upon a man to
bestürmen, morden ihr alle - wie eine shatter him, all of you, like a leaning
überhängende Wand, eine eingestoßene wall, a tottering fence?
Mauer?
5. Sie planen nur, ihn von seiner Höhe 4. They only plan to thrust him down
zu stoßen; sie finden Gefallen an der from his eminence. They take pleasure
Lüge; mit ihrem Mund segnen sie, doch in falsehood. They bless with their
in ihrem Innern fluchen sie. mouths, but inwardly they curse.
[Selah]
6. Nur auf Gott vertraue still meine 5. For God alone my soul waits in
Seele, denn von ihm kommt meine silence, for my hope is from him.
Hoffnung.
7. Nur er ist mein Fels und meine 6. He only is my rock and my
Hilfe, meine Festung; ich werde nicht salvation, my fortress; I shall not be
wanken. shaken.
8. Auf Gott ruht mein Heil und meine 7. On God rests my deliverance and my
Ehre; der Fels meiner Stärke, meine honor; my mighty rock, my refuge is
Zuflucht ist in Gott. God.
9. Vertraut auf ihn allezeit, Leute! 8. Trust in him at all times, O
Schüttet euer Herz vor ihm aus! Gott people; pour out your heart before him;
ist unsere Zuflucht. God is a refuge for us. [Selah]
10. Nur Hauch sind die Menschensöhne, 9. Men of low estate are but a breath,
Lüge die Herrensöhne. Auf der men of high estate are a delusion; in
Waagschale steigen sie empor, sie sind the balances they go up; they are
allesamt leichter als ein Hauch. together lighter than a breath.
11. Vertraut nicht auf Erpressung, und 10. Put no confidence in extortion,
betrügt euch nicht durch Raub; wenn der set no vain hopes on robbery; if riches
Reichtum wächst, richtet euer Herz increase, set not your heart on them.
nicht darauf!
12. Eines hat Gott geredet, zwei 11. Once God has spoken; twice have I
[Dinge] sind es, die ich gehört, daß heard this: that power belongs to God;
die Macht bei Gott ist
13. und dein, o Herr, die Gnade; denn 12. and that to thee, O Lord, belongs
du, du vergiltst jedem nach seinem Werk. steadfast love. For thou dost requite a
man according to his work.
Psalm 63
Psalm 63
1. Ein Psalm. Von David. Als er in der A Psalm of David, when he was in
Wüste Juda war. the Wilderness of Judah.
2. Gott, mein Gott bist du; nach dir 1. O God, thou art my God, I seek
suche ich. Es dürstet nach dir meine thee, my soul thirsts for thee; my
Seele, nach dir schmachtet mein Fleisch flesh faints for thee, as in a dry and
in einem dürren und erschöpften Land weary land where no water is.
ohne Wasser.
3. So schaue ich im Heiligtum nach 2. So I have looked upon thee in the
dir, um deine Macht und deine sanctuary, beholding thy power and
Herrlichkeit zu sehen. glory.
4. Denn deine Gnade ist besser als 3. Because thy steadfast love is
Leben; meine Lippen werden dich rühmen. better than life, my lips will praise
thee.
5. So werde ich dich preisen während 4. So I will bless thee as long as I
meines Lebens, meine Hände in deinem live; I will lift up my hands and call
Namen aufheben. on thy name.
6. Wie von Mark und Fett wird meine 5. My soul is feasted as with marrow
Seele gesättigt werden, und mit and fat, and my mouth praises thee with
jubelnden Lippen wird mein Mund loben, joyful lips,
7. wenn ich deiner gedenke auf meinem 6. when I think of thee upon my bed,
Lager, über dich nachdenke in den and meditate on thee in the watches of
Nachtwachen. the night;
8. Denn du bist mir zur Hilfe 7. for thou hast been my help, and in
geworden, und im Schatten deiner Flügel the shadow of thy wings I sing for joy.
kann ich jubeln.
9. Meine Seele hängt an dir, deine 8. My soul clings to thee; thy right
Rechte hält mich aufrecht. hand upholds me.
10. Jene aber, die [mir] zum Verderben 9. But those who seek to destroy my
nach meinem Leben trachten, werden in life shall go down into the depths of
die Tiefen der Erde hinsinken. the earth;
11. Man wird sie der Gewalt des 10. they shall be given over to the
Schwertes preisgeben, das Teil der power of the sword, they shall be prey
Schakale werden sie sein. for jackals.
12. Und der König wird sich freuen in 11. But the king shall rejoice in God;
Gott; jeder darf sich rühmen, der bei all who swear by him shall glory; for
ihm schwört; denn der Mund der the mouths of liars will be stopped.
Lügenredner wird verstopft werden.
Psalm 64
Psalm 64
1. Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von To the choirmaster. A Psalm of
David. David.
2. Höre, Gott, meine Stimme in meiner 1. Hear my voice, O God, in my
Klage; behüte mein Leben vor dem complaint; preserve my life from dread
Schrecken des Feindes! of the enemy,
3. Verbirg mich vor der Verschwörung 2. hide me from the secret plots of
der Übeltäter, vor dem Aufruhr derer, the wicked, from the scheming of
die Böses tun! evildoers,
4. Die ihre Zunge gleich einem Schwert 3. who whet their tongues like swords,
geschärft, bitteres Wort als ihren who aim bitter words like arrows,
Pfeil angelegt haben,
5. um im Versteck auf den Unschuldigen 4. shooting from ambush at the
zu schießen, plötzlich schießen sie auf blameless, shooting at him suddenly and
ihn und scheuen sich nicht.
6. Sie stärken sich in böser Sache; 5. They hold fast to their evil
sie reden davon, Fallstricke zu purpose; they talk of laying snares
verbergen; sie sagen: `Wer wird sie secretly, thinking, "Who can see us?
sehen?
7. Sie denken Schlechtigkeiten aus: 6. Who can search out our crimes? We
`Wir sind fertig. Der Plan ist have thought out a cunningly conceived
ausgedacht. Und das Innere eines jeden plot." For the inward mind and heart of
und [sein] Herz ist unergründlich. a man are deep!
8. Aber Gott schießt auf sie einen 7. But God will shoot his arrow at
Pfeil, plötzlich sind ihre Wunden da. them; they will be wounded suddenly.
9. Und sie brachten ihn zum 8. Because of their tongue he will
Straucheln, [doch] ihre Zunge [kommt] bring them to ruin; all who see them
über sie; alle, die auf sie sehen, will wag their heads.
schütteln sich.
10. Da fürchteten sich alle Menschen 9. Then all men will fear; they will
und verkündeten das Tun Gottes und tell what God has wrought, and ponder
verstanden sein Werk. what he has done.
11. Der Gerechte wird sich am HERRN 10. Let the righteous rejoice in the
freuen und sich bei ihm bergen; und LORD, and take refuge in him! Let all
alle von Herzen Aufrichtigen werden the upright in heart glory!
sich rühmen.
Psalm 65
Psalm 65
1. Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von To the choirmaster. A Psalm of
David. Ein Lied. David. A Song.
2. Dir [gilt] Stille, Lobgesang, o 1. Praise is due to thee, O God, in
Gott, in Zion, und dir soll man das Zion; and to thee shall vows be
Gelübde erfüllen. performed,
3. Hörer des Gebets, zu dir wird alles 2. O thou who hearest prayer! To thee
Fleisch kommen. shall all flesh come
4. Sündige Taten haben mich 3. on account of sins. When our
überwältigt; unsere Vergehen, du wirst transgressions prevail over us, thou
sie vergeben. dost forgive them.
5. Glücklich, den du erwählst und 4. Blessed is he whom thou dost choose
nahen läßt, daß er wohne in deinen and bring near, to dwell in thy courts!
Vorhöfen! Wir werden gesättigt werden We shall be satisfied with the goodness
mit dem Gut deines Hauses, dem Heiligen of thy house, thy holy temple!
deines Tempels.
6. Du wirst uns furchtbare Dinge in 5. By dread deeds thou dost answer us
Gerechtigkeit antworten, Gott unseres with deliverance, O God of our
Heils, du Zuversicht aller Enden der salvation, who art the hope of all the
Erde und des fernen Meeres, ends of the earth, and of the farthest
seas;
7. der die Berge festigt durch seine 6. who by thy strength hast
Kraft, umgürtet ist mit Macht, established the mountains, being girded
with might;
8. der das Brausen der Meere 7. who dost still the roaring of the
besänftigt, das Brausen ihrer Wellen seas, the roaring of their waves, the
und das Getümmel der Völker. tumult of the peoples;
9. Und so fürchten sich die Bewohner 8. so that those who dwell at earth's
der Enden [der Erde] vor deinen farthest bounds are afraid at thy
Zeichen; die Aufgänge des Morgens und signs; thou makest the outgoings of the
des Abends läßt du jauchzen. morning and the evening to shout for
joy.
10. Du hast das Land heimgesucht und 9. Thou visitest the earth and
es überschüttet, du bereicherst es waterest it, thou greatly enrichest it;
sehr: Gottes Bach ist voll Wasser. Du the river of God is full of water; thou
bereitest ihnen Getreide, wenn du [das providest their grain, for so thou hast
Land] so bereitest: prepared it.
11. Du tränkst seine Furchen, ebnest 10. Thou waterest its furrows
seine Schollen, du erweichst es mit abundantly, settling its ridges,
Regengüssen, segnest sein Gewächs. softening it with showers, and blessing
its growth.
12. Du hast das Jahr deiner Güte 11. Thou crownest the year with thy
gekrönt, und deine Spuren triefen von bounty; the tracks of thy chariot drip
Fett. with fatness.
13. Es triefen die Weideplätze der 12. The pastures of the wilderness
Steppe, und mit Jubel umgürten sich die drip, the hills gird themselves with
Hügel. joy,
14. Die Weiden bekleiden sich mit 13. the meadows clothe themselves with
Herden, und die Täler bedecken sich mit flocks, the valleys deck themselves
Korn; sie jauchzen, ja, sie singen! with grain, they shout and sing
together for joy.
Psalm 66
Psalm 66
Dem Chorleiter. Ein Lied. Ein To the choirmaster. A Song. A
Psalm. Psalm.
1. Jauchzt Gott, alle Welt! 1. Make a joyful noise to God, all
the earth;
2. Besingt die Herrlichkeit seines 2. sing the glory of his name; give to
Namens, macht herrlich sein Lob! him glorious praise!
3. Sprecht zu Gott: Wie furchtbar sind 3. Say to God, "How terrible are thy
deine Werke! Wegen der Größe deiner deeds! So great is thy power that thy
Macht werden dir deine Feinde enemies cringe before thee.
[Ergebung] heucheln.
4. Die ganze Erde wird dich anbeten 4. All the earth worships thee; they
und dir Psalmen singen; sie wird deinen sing praises to thee, sing praises to
Namen besingen. thy name." [Selah]
5. Kommt und seht die Großtaten 5. Come and see what God has done: he
Gottes! Furchtbar ist [sein] Tun is terrible in his deeds among men.
gegenüber den Menschenkindern.
6. Er wandelte das Meer in trockenes 6. He turned the sea into dry land;
Land: durch den Strom gehen sie hinüber men passed through the river on foot.
zu Fuß. Dort haben wir uns an ihm There did we rejoice in him,
gefreut.
7. Durch seine Macht herrscht er auf 7. who rules by his might for ever,
ewig; seine Augen beobachten die whose eyes keep watch on the
Nationen, daß die Widerspenstigen sich nations--let not the rebellious exalt
nicht erheben. themselves. [Selah]
8. Preist, ihr Völker, unseren Gott, 8. Bless our God, O peoples, let the
und laßt hören den Klang seines Lobes; sound of his praise be heard,
9. der unsere Seele zum Leben bringt 9. who has kept us among the living,
und nicht zugelassen hat, daß unsere and has not let our feet slip.
Füße wankten!
10. Denn du hast uns geprüft, Gott, du 10. For thou, O God, hast tested us;
hast uns geläutert, wie man Silber thou hast tried us as silver is tried.
läutert.
11. Du hast uns ins Netz gehen lassen, 11. Thou didst bring us into the net;
hast eine drückende Last auf unsere thou didst lay affliction on our loins;
Hüften gelegt.
12. Du hast Menschen über unseren Kopf 12. thou didst let men ride over our
reiten lassen; wir sind ins Feuer und heads; we went through fire and through
ins Wasser gekommen, aber du hast uns water; yet thou hast brought us forth
herausgeführt zum Überfluß. to a spacious place.
13. Ich will eingehen in dein Haus mit 13. I will come into thy house with
Brandopfern, will dir erfüllen meine burnt offerings; I will pay thee my
Gelübde, vows,
14. zu denen sich meine Lippen 14. that which my lips uttered and my
aufgetan haben und die mein Mund mouth promised when I was in trouble.
ausgesprochen hat in meiner Not.
15. Brandopfer von Mastvieh will ich 15. I will offer to thee burnt
dir opfern zusammen mit Opferrauch von offerings of fatlings, with the smoke
Widdern; Rinder mit Böcken will ich of the sacrifice of rams; I will make
zubereiten. an offering of bulls and goats. [Selah]
16. Kommt, hört zu, alle, die ihr Gott 16. Come and hear, all you who fear
fürchtet, daß ich erzähle, was er an God, and I will tell what he has done
meiner Seele getan hat. for me.
17. Zu ihm rief ich mit meinem Munde, 17. I cried aloud to him, and he was
und Erhebung [seines Namens] war unter extolled with my tongue.
meiner Zunge.
18. Wenn ich es in meinem Herzen auf 18. If I had cherished iniquity in my
Frevel abgesehen hätte, so würde der heart, the Lord would not have
Herr nicht hören. listened.
19. Doch Gott hat gehört, er hat 19. But truly God has listened; he has
geachtet auf die Stimme meines Gebets. given heed to the voice of my prayer.
20. Gepriesen sei Gott, der nicht 20. Blessed be God, because he has not
verworfen hat mein Gebet noch seine rejected my prayer or removed his
Gnade von mir [zurückzieht]! steadfast love from me!
Psalm 67
Psalm 67
1. Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. To the choirmaster: with stringed
Ein Psalm. Ein Lied. instruments. A Psalm. A Song.
2. Gott sei uns gnädig und segne uns, 1. May God be gracious to us and bless
er lasse sein Angesicht leuchten über us and make his face to shine upon us,
uns, [Selah]
3. daß man auf der Erde erkenne deinen 2. that thy way may be known upon
Weg, unter allen Nationen deine Hilfe! earth, thy saving power among all
nations.
4. Es sollen dich preisen die Völker, 3. Let the peoples praise thee, O God;
Gott; es sollen dich preisen die Völker let all the peoples praise thee!
alle.
5. Es sollen sich freuen und jubeln 4. Let the nations be glad and sing
die Völkerschaften; denn du wirst die for joy, for thou dost judge the
Völker richten in Geradheit, und die peoples with equity and guide the
Völkerschaften auf der Erde - du wirst nations upon earth. [Selah]
sie leiten.
6. Es sollen dich preisen die Völker, 5. Let the peoples praise thee, O God;
Gott; es sollen dich preisen die Völker let all the peoples praise thee!
alle.
7. Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, 6. The earth has yielded its increase;
unser Gott, wird uns segnen. God, our God, has blessed us.
8. Gott wird uns segnen, und alle 7. God has blessed us; let all the
Enden der Erde werden ihn fürchten. ends of the earth fear him!
Psalm 68
Psalm 68
1. Dem Chorleiter. Von David. Ein To the choirmaster. A Psalm of
Psalm. Ein Lied. David. A Song.
2. Gott wird sich erheben, es werden 1. Let God arise, let his enemies be
sich zerstreuen seine Feinde, und die scattered; let those who hate him flee
ihn hassen, werden fliehen vor seinem before him!
Angesicht.
3. Wie Rauch auseinandergetrieben 2. As smoke is driven away, so drive
wird, so treibst du [sie] auseinander; them away; as wax melts before fire,
wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so let the wicked perish before God!
werden die Gottlosen umkommen vor dem
Angesicht Gottes.
4. Aber freuen werden sich die 3. But let the righteous be joyful;
Gerechten, sie werden frohlocken vor let them exult before God; let them be
dem Angesicht Gottes und jubeln in jubilant with joy!
Freude.
5. Singt Gott, spielt seinem Namen! 4. Sing to God, sing praises to his
Macht Bahn dem, der einherfährt durch name; lift up a song to him who rides
die Wüsten. Jah ist sein Name, und upon the clouds; his name is the LORD,
frohlockt vor ihm! exult before him!
6. Ein Vater der Waisen und ein 5. Father of the fatherless and
Richter der Witwen ist Gott in seiner protector of widows is God in his holy
heiligen Wohnung. habitation.
7. Gott ist es, der Einsame zu Hause 6. God gives the desolate a home to
wohnen läßt, Gefangene hinausführt ins dwell in; he leads out the prisoners to
Glück; Widerspenstige jedoch bleiben in prosperity; but the rebellious dwell in
der Dürre. a parched land.
8. Gott, als du auszogst vor deinem 7. O God, when thou didst go forth
Volk, als du einherschrittest durch die before thy people, when thou didst
Wüste, march through the wilderness, [Selah]
9. bebte die Erde, auch troffen die 8. the earth quaked, the heavens
Himmel vor Gott, dem vom Sinai, vor poured down rain, at the presence of
Gott, dem Gott Israels. God; yon Sinai quaked at the presence
of God, the God of Israel.
10. Reichlich Regen gießt du aus, 9. Rain in abundance, O God, thou
Gott; dein Erbland - wenn es ermattet didst shed abroad; thou didst restore
war, hast du selbst es thy heritage as it languished;
wiederhergestellt.
11. Deine Schar ist darin seßhaft 10. thy flock found a dwelling in it;
geworden; du sorgst in deiner Güte für in thy goodness, O God, thou didst
den Elenden, o Gott! provide for the needy.
12. Der Herr erläßt einen Ausspruch: 11. The Lord gives the command; great
`Siegesbotinnen, eine große Schar! is the host of those who bore the
tidings:
13. Die Könige der Heere fliehen, sie 12. "The kings of the armies, they
fliehen! Und [auf der] Stätte des flee, they flee!" The women at home
Hauses verteilt [man] Beute: divide the spoil,
14. - Wollt ihr zwischen den Hürden 13. though they stay among the
liegen? - Die Flügel einer Taube, mit sheepfolds--the wings of a dove covered
Silber überzogen und ihre Schwungfedern with silver, its pinions with green
mit grüngelbem Gold. gold.
15. Wenn der Allmächtige Könige im 14. When the Almighty scattered kings
Land zerstreut, schneit es auf dem there, snow fell on Zalmon.
Zalmon.
16. Ein Berg Gottes ist der Berg 15. O mighty mountain, mountain of
Basans, ein gipfelreicher Berg ist der Bashan; O many-peaked mountain,
Berg Basans. mountain of Bashan!
17. Warum lauert ihr neidisch, ihr 16. Why look you with envy, O
gipfelreichen Berge, auf den Berg, den many-peaked mountain, at the mount
Gott zu seinem Wohnsitz begehrt hat? which God desired for his abode, yea,
Ja, der HERR wird [dort] wohnen für where the LORD will dwell for ever?
immer.
18. Der Wagen Gottes sind 17. With mighty chariotry, twice ten
zehntausendmal Tausende, - thousand, thousands upon thousands, the
Erhabenheit!; der Herr ist unter ihnen, Lord came from Sinai into the holy
Sinai im Heiligtum. place.
19. Du bist hinaufgestiegen zur Höhe, 18. Thou didst ascend the high mount,
du hast Gefangene weggeführt, hast leading captives in thy train, and
Gaben empfangen bei den Menschen; und receiving gifts among men, even among
sogar Widerspenstige [sind bereit], the rebellious, that the LORD God may
sich Jah, Gott, zu unterwerfen. dwell there.
20. Gepriesen sei der Herr Tag für 19. Blessed be the Lord, who daily
Tag! Er trägt für uns [Last], Gott ist bears us up; God is our salvation.
unsere Rettung. [Selah]
21. Gott ist uns ein Gott der 20. Our God is a God of salvation; and
Rettungen, und in der Macht des HERRN, to GOD, the Lord, belongs escape from
des Herrn, stehen die Auswege vom Tod. death.
22. Gewiß, Gott wird zerschmettern das 21. But God will shatter the heads of
Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel his enemies, the hairy crown of him who
dessen, der da wandelt in seinen walks in his guilty ways.
Verschuldungen.
23. Der Herr sprach: `Ich werde 22. The Lord said, "I will bring them
zurückbringen aus Basan, zurückbringen back from Bashan, I will bring them
aus den Tiefen des Meeres, back from the depths of the sea,
24. damit du deinen Fuß in Blut 23. that you may bathe your feet in
badest, die Zunge deiner Hunde von den blood, that the tongues of your dogs
Feinden ihr Teil habe. may have their portion from the foe."
25. Gesehen haben sie deine Umzüge, o 24. Thy solemn processions are seen, O
Gott, die Umzüge meines Gottes, meines God, the processions of my God, my
Königs, ins Heiligtum. King, into the sanctuary--
26. Voran gingen Sänger, danach 25. the singers in front, the
Saitenspieler, inmitten minstrels last, between them maidens
tamburinschlagender Mädchen. playing timbrels:
27. `Preist Gott in Versammlungen, den 26. "Bless God in the great
HERRN, die ihr aus dem Quell Israels congregation, the LORD, O you who are
seid! of Israel's fountain!"
28. Da sind Benjamin, der Jüngste, ihr 27. There is Benjamin, the least of
Herrscher, die Obersten Judas, ihre them, in the lead, the princes of Judah
lärmende Menge; die Obersten Sebulons, in their throng, the princes of
die Obersten Naftalis. Zeb'ulun, the princes of Naph'tali.
29. Entbiete, Gott, deine Macht, 28. Summon thy might, O God; show thy
Gottes Macht, die du für uns gewirkt strength, O God, thou who hast wrought
hast for us.
30. von deinem Tempel über Jerusalem! 29. Because of thy temple at Jerusalem
Könige werden dir Geschenke bringen. kings bear gifts to thee.
31. Schilt das Tier des Schilfs, die 30. Rebuke the beasts that dwell among
Schar der Starken mit den Kälbern der the reeds, the herd of bulls with the
Völker; tritt denen entgegen, die nach calves of the peoples. Trample under
Silber rennen. Zerstreue die Völker, foot those who lust after tribute;
die Lust haben am Krieg! scatter the peoples who delight in war.
32. Es werden kommen Bronzesachen aus 31. Let bronze be brought from Egypt;
Ägypten; Äthiopien soll seine Hände let Ethiopia hasten to stretch out her
ausstrecken zu Gott. hands to God.
33. Ihr Königreiche der Erde, singt 32. Sing to God, O kingdoms of the
Gott, spielt dem Herrn, earth; sing praises to the Lord,
[Selah]
34. ihm, der einherfährt auf den 33. to him who rides in the heavens,
Himmeln, den Himmeln der Vorzeit! the ancient heavens; lo, he sends forth
Siehe, er läßt seine Stimme erschallen, his voice, his mighty voice.
eine mächtige Stimme.
35. Gebt Gott Macht! Seine Hoheit ist 34. Ascribe power to God, whose
über Israel und seine Macht in den majesty is over Israel, and his power
Wolken. is in the skies.
36. Furchtbar [bist du], Gott, aus 35. Terrible is God in his sanctuary,
deinen Heiligtümern her. Der Gott the God of Israel, he gives power and
Israels, er ist es, der Stärke und strength to his people. Blessed be God!
Kraft gibt dem Volk. Gepriesen sei Gott!
Psalm 69
Psalm 69
1. Dem Chorleiter. Nach Schoschannim. To the choirmaster: according to
Von David. Lilies. A Psalm of David.
2. Rette mich, Gott, denn Wasser sind 1. Save me, O God! For the waters have
bis an die Seele gekommen. come up to my neck.
3. Ich bin versunken in tiefen 2. I sink in deep mire, where there is
Schlamm, und kein fester Grund ist da; no foothold; I have come into deep
in Wassertiefen bin ich gekommen, und waters, and the flood sweeps over me.
die Flut schwemmt mich fort.
4. Ich bin müde von meinem Rufen, 3. I am weary with my crying; my
entzündet ist meine Kehle; meine Augen throat is parched. My eyes grow dim
vergehen vom Harren auf meinen Gott. with waiting for my God.
5. Mehr als die Haare meines Hauptes 4. More in number than the hairs of my
sind die, die mich ohne Ursache hassen; head are those who hate me without
mächtig sind, die mich verderben cause; mighty are those who would
wollen, meine Feinde [sind sie] ohne destroy me, those who attack me with
Grund; was ich nicht geraubt habe, das lies. What I did not steal must I now
soll ich dann erstatten. restore?
6. Du, o Gott, hast meine Torheit 5. O God, thou knowest my folly; the
erkannt, und meine Verschuldungen sind wrongs I have done are not hidden from
dir nicht verborgen. thee.
7. Laß nicht durch mich beschämt 6. Let not those who hope in thee be
werden, die auf dich hoffen, Herr, HERR put to shame through me, O Lord GOD of
der Heerscharen! Laß nicht an mir hosts; let not those who seek thee be
zuschanden werden, die dich suchen, brought to dishonor through me, O God
Gott Israels! of Israel.
8. Denn deinetwegen trage ich Hohn, 7. For it is for thy sake that I have
hat Schande bedeckt mein Antlitz. borne reproach, that shame has covered
my face.
9. Entfremdet bin ich meinen Brüdern 8. I have become a stranger to my
und ein Fremder geworden den Söhnen brethren, an alien to my mother's sons.
meiner Mutter.
10. Denn der Eifer um dein Haus hat 9. For zeal for thy house has consumed
mich verzehrt, und die Schmähungen me, and the insults of those who insult
derer, die dich schmähen, sind auf mich thee have fallen on me.
gefallen.
11. Als ich weinte [und] meine Seele 10. When I humbled my soul with
fastete, da wurde es mir zu Schmähungen. fasting, it became my reproach.
12. Als ich mich in Sacktuch kleidete, 11. When I made sackcloth my clothing,
da wurde ich ihnen zum Sprichwort. I became a byword to them.
13. Die im Tore sitzen, reden über 12. I am the talk of those who sit in
mich, und [auch] die Spottlieder der the gate, and the drunkards make songs
Zecher. about me.
14. Ich aber [richte] mein Gebet an 13. But as for me, my prayer is to
dich, HERR, zur Zeit des Wohlgefallens. thee, O LORD. At an acceptable time, O
O Gott, nach der Größe deiner Gnade, God, in the abundance of thy steadfast
erhöre mich durch die Treue deiner love answer me. With thy faithful help
Hilfe!
15. Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, 14. rescue me from sinking in the
daß ich nicht versinke! Laß mich mire; let me be delivered from my
errettet werden von denen, die mich enemies and from the deep waters.
hassen, und aus den Wassertiefen!
16. Laß die Flut der Wasser mich nicht 15. Let not the flood sweep over me,
fortschwemmen und die Tiefe mich nicht or the deep swallow me up, or the pit
verschlingen; und laß die Grube ihren close its mouth over me.
Mund nicht über mir verschließen!
17. Erhöre mich, HERR, denn gut ist 16. Answer me, O LORD, for thy
deine Gnade; wende dich zu mir nach der steadfast love is good; according to
Größe deiner Erbarmungen! thy abundant mercy, turn to me.
18. Und verbirg dein Angesicht nicht 17. Hide not thy face from thy
vor deinem Knecht, denn ich bin servant; for I am in distress, make
bedrängt; erhöre mich eilends! haste to answer me.
19. Nahe dich meiner Seele, erlöse 18. Draw near to me, redeem me, set me
sie; erlöse mich um meiner Feinde free because of my enemies!
willen!
20. Du, du hast meine Schmähung 19. Thou knowest my reproach, and my
erkannt und meine Schmach und meine shame and my dishonor; my foes are all
Schande; vor dir sind alle meine known to thee.
Bedränger.
21. Der Hohn hat mein Herz gebrochen, 20. Insults have broken my heart, so
und [es] ist unheilbar; und ich habe that I am in despair. I looked for
auf Mitleid gewartet - aber [da war] pity, but there was none; and for
keins; und auf Tröster, aber ich habe comforters, but I found none.
keine gefunden.
22. Und sie gaben mir zur Speise Gift, 21. They gave me poison for food, and
und in meinem Durst tränkten sie mich for my thirst they gave me vinegar to
mit Essig. drink.
23. Es werde ihr Tisch vor ihnen zur 22. Let their own table before them
Falle, und den Sorglosen zum Fallstrick! become a snare; let their sacrificial
feasts be a trap.
24. Laß dunkel werden ihre Augen, daß 23. Let their eyes be darkened, so
sie nicht sehen; und laß beständig ihre that they cannot see; and make their
Hüften wanken! loins tremble continually.
25. Schütte über sie aus deine 24. Pour out thy indignation upon
Verwünschung, und deines Zornes Glut them, and let thy burning anger
soll sie erreichen! overtake them.
26. Verödet sei ihr Lagerplatz, in 25. May their camp be a desolation,
ihren Zelten sei kein Bewohner! let no one dwell in their tents.
27. Denn den du geschlagen hast, haben 26. For they persecute him whom thou
sie verfolgt, und vom Schmerz deiner hast smitten, and him whom thou hast
Verwundeten erzählen sie. wounded, they afflict still more.
28. Füge Schuld zu ihrer Schuld, und 27. Add to them punishment upon
laß sie nicht hineinkommen in deine punishment; may they have no acquittal
Gerechtigkeit! from thee.
29. Sie sollen ausgelöscht werden aus 28. Let them be blotted out of the
dem Buch des Lebens und nicht book of the living; let them not be
eingeschrieben werden mit den Gerechten! enrolled among the righteous.
30. Ich aber bin elend, und mir ist 29. But I am afflicted and in pain;
wehe; deine Rettung, o Gott, bringe let thy salvation, O God, set me on
mich in Sicherheit! high!
31. Loben will ich den Namen Gottes im 30. I will praise the name of God with
Lied und ihn erheben mit Dank. a song; I will magnify him with
thanksgiving.
32. Denn es wird dem HERRN 31. This will please the LORD more
wohlgefälliger sein als ein Stier, ein than an ox or a bull with horns and
Opferstier mit Hörnern und gespaltenen hoofs.
Hufen.
33. Die Sanftmütigen haben es gesehen, 32. Let the oppressed see it and be
sie werden sich freuen; die ihr Gott glad; you who seek God, let your hearts
sucht, euer Herz soll leben! revive.
34. Denn der HERR hört auf die Armen, 33. For the LORD hears the needy, and
und seine Gefangenen verachtet er nicht. does not despise his own that are in
bonds.
35. Ihn sollen loben Himmel und Erde, 34. Let heaven and earth praise him,
die Meere, und alles, was in ihnen the seas and everything that moves
wimmelt! therein.
36. Denn Gott wird Zion retten und die 35. For God will save Zion and rebuild
Städte Judas bauen; und sie werden dort the cities of Judah; and his servants
wohnen und es besitzen. shall dwell there and possess it;
37. Die Nachkommen seiner Knechte 36. the children of his servants shall
werden es erben; und die seinen Namen inherit it, and those who love his name
lieben, werden darin wohnen. shall dwell in it.
Psalm 70
Psalm 70
1. Dem Chorleiter. Von David. Zum To the choirmaster. A Psalm of
Gedächtnis. David, for the memorial offering.
2. Eile, Gott, mich zu retten, HERR, 1. Be pleased, O God, to deliver me! O
zu meiner Hilfe! LORD, make haste to help me!
3. Es sollen sich schämen und 2. Let them be put to shame and
zuschanden werden, die nach meinem confusion who seek my life! Let them be
Leben trachten! Es sollen zurückweichen turned back and brought to dishonor who
und beschimpft sein, die Gefallen haben desire my hurt!
an meinem Unglück!
4. Sie sollen umkehren wegen ihrer 3. Let them be appalled because of
Schande, die da sagen: Haha! Haha! their shame who say, "Aha, Aha!"
5. Frohlocken und deiner sich freuen 4. May all who seek thee rejoice and
sollen alle, die dich suchen! Stets be glad in thee! May those who love thy
sollen sagen: `Groß ist Gott!, die dein salvation say evermore, "God is great!"
Heil lieben.
6. Ich aber bin elend und arm; o Gott, 5. But I am poor and needy; hasten to
eile zu mir! Mein Helfer und mein me, O God! Thou art my help and my
Retter bist du! HERR, zögere nicht! deliverer; O LORD, do not tarry!
|