OT Menu
Ps Menu
Top

Ps 81
Ps 82
Ps 83
Ps 84
Ps 85
Ps 86
Ps 87
Ps 88
Ps 89
Ps 90

Top
 
German
Elberfelder Bibel
PSALMS
Psalms 81-90
English
King James

Use Floating Menu at Left


  Psalm 81 

Psalm 81

1.  Dem Chorleiter. Auf der Gittit. Von      To the choirmaster: according to
Asaf.                                        The Gittith. A Psalm of Asaph.

2.  Jubelt Gott zu, unserer Stärke!          1.  Sing aloud to God our strength;
Jauchzt dem Gott Jakobs!                     shout for joy to the God of Jacob!

3.  Hebt an den Gesang, und laßt das         2.  Raise a song, sound the timbrel,
Tamburin ertönen, die liebliche Zither       the sweet lyre with the harp.
samt der Harfe!

4.  Stoßt am Neumond in das Horn, am         3.  Blow the trumpet at the new moon,
Vollmond zum Tag unseres Festes!             at the full moon, on our feast day.

5.  Denn eine Ordnung für Israel ist         4.  For it is a statute for Israel, an
dies, eine Verordnung des Gottes Jakobs.     ordinance of the God of Jacob.

6.  Er setzte es ein als ein Zeugnis in      5.  He made it a decree in Joseph, when
Joseph, als er auszog gegen das Land         he went out over the land of Egypt. I
Ägypten. Eine Sprache höre ich, die ich      hear a voice I had not known:
[bisher] nicht kannte:

7.  Ich habe von der Last befreit seine      6.  "I relieved your shoulder of the
Schulter, seine Hände lösten sich vom        burden; your hands were freed from the
Tragkorb.                                    basket.

8.  In der Bedrängnis riefst du, und         7.  In distress you called, and I
ich befreite dich. Ich antwortete dir        delivered you; I answered you in the
im Donnergewölk. Ich prüfte dich an den      secret place of thunder; I tested you
Wassern von Meriba.                          at the waters of Mer'ibah. [Selah]

9.  Höre, mein Volk, ich will dich           8.  Hear, O my people, while I admonish
warnen. Israel, wenn du mir doch             you! O Israel, if you would but listen
gehorchtest!                                 to me!

10.  Es soll kein fremder Gott bei dir       9.  There shall be no strange god among
sein, und du sollst nicht anbeten einen      you; you shall not bow down to a
Gott des Auslands.                           foreign god.

11.  Ich bin der HERR, dein Gott, der        10.  I am the LORD your God, who
dich aus dem Land Ägypten herausgeführt      brought you up out of the land of
hat. Tue deinen Mund weit auf, und ich       Egypt. Open your mouth wide, and I will
will ihn füllen.                             fill it.

12.  Aber mein Volk hat nicht auf meine      11.  "But my people did not listen to
Stimme gehört, und Israel ist mir nicht      my voice; Israel would have none of me.
willig gewesen.

13.  Da gab ich sie dahin in die             12.  So I gave them over to their
Verstocktheit ihres Herzens. Sie             stubborn hearts, to follow their own
wandelten nach ihren Ratschlägen.            counsels.

14.  O daß mein Volk auf mich hörte,         13.  O that my people would listen to
Israel in meinen Wegen wandelte!             me, that Israel would walk in my ways!

15.  Bald würde ich ihre Feinde beugen,      14.  I would soon subdue their enemies,
meine Hand wenden gegen ihre Bedränger.      and turn my hand against their foes.

16.  Die den HERRN hassen, würden ihm        15.  Those who hate the LORD would
[Ergebung] heucheln, ihre Zeit würde         cringe toward him, and their fate would
ewig sein.                                   last for ever.

17.  Mit dem besten Weizen würde ich es      16.  I would feed you with the finest
speisen, und mit Honig aus dem Felsen        of the wheat, and with honey from the
würde ich es sättigen.                       rock I would satisfy you."


  Psalm 82 

Psalm 82

Ein Psalm. Von Asaf.                         A Psalm of Asaph.

1.  Gott steht in der Gottesversammlung,     1.  God has taken his place in the
inmitten der Götter richtet er.              divine council; in the midst of the
                                             gods he holds judgment:

2.  Bis wann wollt ihr ungerecht             2.  "How long will you judge unjustly
richten und die Gottlosen begünstigen?       and show partiality to the wicked?
                                             [Selah]

3.  Schafft Recht dem Geringen und der       3.  Give justice to the weak and the
Waise, dem Elenden und dem Bedürftigen       fatherless; maintain the right of the
laßt Gerechtigkeit widerfahren!              afflicted and the destitute.

4.  Rettet den Geringen und den Armen,       4.  Rescue the weak and the needy;
entreißt ihn der Hand der Gottlosen!         deliver them from the hand of the
                                             wicked."

5.  Sie erkennen nichts und verstehen        5.  They have neither knowledge nor
nichts, im Dunkeln laufen sie umher. Es      understanding, they walk about in
wanken alle Grundfesten der Erde.            darkness; all the foundations of the
                                             earth are shaken.

6.  Ich sagte [zwar]: Ihr seid Götter,       6.  I say, "You are gods, sons of the
Söhne des Höchsten seid ihr alle!            Most High, all of you;

7.  Doch wie ein Mensch werdet ihr           7.  nevertheless, you shall die like
sterben, wie einer der Obersten werdet       men, and fall like any prince."
ihr fallen.

8.  Stehe auf, o Gott, richte die Erde!      8.  Arise, O God, judge the earth; for
Denn du sollst zum Erbteil haben alle        to thee belong all the nations!
Nationen.


  Psalm 83 

Psalm 83

1.  Ein Lied. Ein Psalm. Von Asaf.           A Song. A Psalm of Asaph.

2.  Gott, schweige nicht! Verstumme          1. O God, do not keept silence; do
nicht, und sei nicht stille, o Gott!         hold thy peace or be still, O God!

3.  Denn siehe, deine Feinde toben, und      2.  For lo, thy enemies are in tumult;
die dich hassen, erheben das Haupt.          those who hate thee have raised their
                                             heads.

4.  Gegen dein Volk planen sie listige       3.  They lay crafty plans against thy
Anschläge, und sie beraten sich gegen        people; they consult together against
die, die bei dir geborgen sind.              thy protected ones.

5.  Sie sprechen: Kommt und laßt uns         4.  They say, "Come, let us wipe them
sie als Nation vertilgen, daß nicht          out as a nation; let the name of Israel
mehr gedacht werde des Namens Israel!        be remembered no more!"

6.  Denn sie haben sich beraten mit          5.  Yea, they conspire with one accord;
einmütigem Herzen, sie haben einen Bund      against thee they make a covenant--
gegen dich geschlossen:

7.  Die Zelte Edoms und die Ismaeliter,      6.  the tents of Edom and the
Moab und die Hageriter,                      Ish'maelites, Moab and the Hagrites,

8.  Gebal und Ammon und Amalek,              7.  Gebal and Ammon and Am'alek,
Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.      Philistia with the inhabitants of Tyre;

9.  Auch Assur hat sich ihnen                8.  Assyria also has joined them; they
angeschlossen. Sie sind zu einem Arm         are the strong arm of the children of
geworden den Söhnen Lots.                    Lot. [Selah]

10.  Tu ihnen wie Midian, wie Sisera,        9.  Do to them as thou didst to
wie Jabin am Bach Kischon!                   Mid'ian, as to Sis'era and Jabin at the
                                             river Kishon,

11.  Sie wurden vertilgt zu En-Dor, sie      10.  who were destroyed at En-dor, who
wurden dem Erdboden zum Dünger!              became dung for the ground.

12.  Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb         11.  Make their nobles like Oreb and
und wie Seeb, und wie Sebach und wie         Zeeb, all their princes like Zebah and
Zalmunna alle ihre Fürsten!                  Zalmun'na,

13.  Die gesagt haben: Laßt uns in           12.  who said, "Let us take possession
Besitz nehmen die Weideplätze Gottes!        for ourselves of the pastures of God."

14.  Mein Gott, mache sie gleich der         13.  O my God, make them like whirling
Raddistel, wie Spreu vor dem Wind!           dust, like chaff before the wind.

15.  Wie Feuer den Wald verbrennt und        14.  As fire consumes the forest, as
wie eine Flamme die Berge entzündet,         the flame sets the mountains ablaze,

16.  so verfolge sie mit deinem Wetter,      15.  so do thou pursue them with thy
und mit deinem Sturmwind schrecke sie!       tempest and terrify them with thy
                                             hurricane!

17.  Bedecke ihr Gesicht mit Schande,        16.  Fill their faces with shame, that
damit sie deinen Namen, HERR, suchen!        they may seek thy name, O LORD.

18.  Laß sie beschämt und erschreckt         17.  Let them be put to shame and
sein für immer, mit Scham bedeckt sein       dismayed for ever; let them perish in
und umkommen,                                disgrace.

19.  damit sie erkennen, daß du allein       18.  Let them know that thou alone,
- HERR ist [ja] dein Name! - der             whose name is the LORD, art the Most
Höchste bist über die ganze Erde!            High over all the earth.


  Psalm 84 

Psalm 84

1.  Dem Chorleiter. Auf der Gittit. Von      To the choirmaster: according to
den Söhnen Korachs. Ein Psalm.               The Gittith. A Psalm of the Sons of
                                             Korah.

2.  Wie lieblich sind deine Wohnungen,       1.  How lovely is thy dwelling place,
HERR der Heerscharen!                        O LORD of hosts!

3.  Es sehnt sich, ja, es schmachtet         2.  My soul longs, yea, faints for the
meine Seele nach den Vorhöfen des            courts of the LORD; my heart and flesh
HERRN, mein Herz und mein Leib, sie          sing for joy to the living God.
jauchzen dem lebendigen Gott [entgegen].

4.  Auch der Vogel hat ein Haus              3.  Even the sparrow finds a home, and
gefunden und die Schwalbe ein Nest für       the swallow a nest for herself, where
sich, wo sie ihre Jungen hingelegt hat       she may lay her young, at thy altars, O
- deine Altäre, HERR der Heerscharen,        LORD of hosts, my King and my God.
mein König und mein Gott!

5.  Glücklich sind, die in deinem Haus       4.  Blessed are those who dwell in thy
wohnen. Stets werden sie dich loben.         house, ever singing thy praise! [Selah]

6.  Glücklich ist der Mensch, dessen         5.  Blessed are the men whose strength
Stärke in dir ist, in dessen Herz            is in thee, in whose heart are the
gebahnte Wege sind!                          highways to Zion.

7.  Sie gehen durch das Tränental und        6.  As they go through the valley of
machen es zu einem Quellort. Ja, mit         Baca they make it a place of springs;
Segnungen bedeckt es der Frühregen.          the early rain also covers it with
                                             pools.

8.  Sie gehen von Kraft zu Kraft. Sie        7.  They go from strength to strength;
erscheinen vor Gott in Zion.                 the God of gods will be seen in Zion.

9.  HERR, Gott der Heerscharen, höre         8.  O LORD God of hosts, hear my
mein Gebet! Vernimm es, o Gott Jakobs!       prayer; give ear, O God of Jacob!
                                             [Selah]

10.  Blicke doch, o Gott, auf unseren        9.  Behold our shield, O God; look upon
Schild! Schaue an das Antlitz deines         the face of thine anointed!
Gesalbten!

11.  Denn ein Tag in deinen Vorhöfen         10.  For a day in thy courts is better
ist besser als [sonst] tausend. Ich          than a thousand elsewhere. I would
will lieber an der Schwelle stehen im        rather be a doorkeeper in the house of
Haus meines Gottes als wohnen in den         my God than dwell in the tents of
Zelten der Gottlosen.                        wickedness.

12.  Denn Gott, der HERR, ist Sonne und      11.  For the LORD God is a sun and
Schild. Gnade und Herrlichkeit wird der      shield; he bestows favor and honor. No
HERR geben, kein Gutes vorenthalten          good thing does the LORD withhold from
denen, die in Lauterkeit wandeln.            those who walk uprightly.

13.  HERR der Heerscharen! Glücklich         12.  O LORD of hosts, blessed is the
ist der Mensch, der auf dich vertraut!       man who trusts in thee!


  Psalm 85 

Psalm 85

1.  Dem Chorleiter. Von den Söhnen           To the choirmaster. A Psalm of the
Korachs. Ein Psalm.                          Sons of Korah.

2.  HERR, du hast Gefallen gefunden an       1.  LORD, thou wast favorable to thy
deinem Land, hast die Gefangenschaft         land; thou didst restore the fortunes
Jakobs gewendet.                             of Jacob.

3.  Du hast vergeben die                     2.  Thou didst forgive the iniquity of
Ungerechtigkeit deines Volkes, alle          thy people; thou didst pardon all their
ihre Sünde hast du zugedeckt.                sin. [Selah]

4.  Du hast zurückgezogen all deinen         3.  Thou didst withdraw all thy wrath;
Grimm, hast dich abgewandt von der Glut      thou didst turn from thy hot anger.
deines Zorns.

5.  Stelle uns wieder her, Gott unseres      4.  Restore us again, O God of our
Heils, und mache deinem Unwillen gegen       salvation, and put away thy indignation
uns ein Ende!                                toward us!

6.  Willst du uns ewig zürnen? Willst        5.  Wilt thou be angry with us for
du deinen Zorn währen lassen von             ever? Wilt thou prolong thy anger to
Geschlecht zu Geschlecht?                    all generations?

7.  Willst du uns nicht wieder beleben,      6.  Wilt thou not revive us again, that
daß dein Volk sich in dir freue?             thy people may rejoice in thee?

8.  Laß uns, HERR, deine Gnade sehen,        7.  Show us thy steadfast love, O LORD,
und gewähre uns dein Heil!                   and grant us thy salvation.

9.  Hören will ich, was Gott, was der        8.  Let me hear what God the LORD will
HERR reden wird; gewiß wird er Frieden       speak, for he will speak peace to his
ansagen seinem Volk und seinen Frommen,      people, to his saints, to those who
doch sollen sie nicht zur Torheit            turn to him in their hearts.
zurückkehren.

10.  Fürwahr, nahe ist sein Heil denen,      9.  Surely his salvation is at hand for
die ihn fürchten, damit Herrlichkeit         those who fear him, that glory may
wohne in unserem Land.                       dwell in our land.

11.  Gnade und Wahrheit sind sich            10.  Steadfast love and faithfulness
begegnet, Gerechtigkeit und Frieden          will meet; righteousness and peace will
haben sich geküßt.                           kiss each other.

12.  Wahrheit wird sprossen aus der          11.  Faithfulness will spring up from
Erde, Gerechtigkeit herniederschauen         the ground, and righteousness will look
vom Himmel.                                  down from the sky.

13.  Auch wird der HERR das Gute geben,      12.  Yea, the LORD will give what is
und unser Land wird seinen Ertrag            good, and our land will yield its
bringen.                                     increase.

14.  Gerechtigkeit wird vor ihm              13.  Righteousness will go before him,
hergehen, und er wird ihre Tritte zum        and make his footsteps a way.
Weg machen.


  Psalm 86 

Psalm 86

Ein Gebet. Von David.                        A Prayer of David.

1.  Neige, o HERR, dein Ohr, erhöre          1.  Incline thy ear, O LORD, and answer
mich! Denn ich bin elend und arm.            me, for I am poor and needy.

2.  Bewahre meine Seele, denn ich bin        2.  Preserve my life, for I am godly;
fromm! Rette deinen Knecht, der auf          save thy servant who trusts in thee.
dich vertraut! Du bist doch mein Gott!       Thou art my God;

3.  Sei mir gnädig, Herr! Denn zu dir        3.  be gracious to me, O Lord, for to
rufe ich den ganzen Tag.                     thee do I cry all the day.

4.  Erfreue die Seele deines Knechtes!       4.  Gladden the soul of thy servant,
Denn zu dir, Herr, erhebe ich meine          for to thee, O Lord, do I lift up my
Seele.                                       soul.

5.  Denn du, Herr, bist gut und zum          5.  For thou, O Lord, art good and
Vergeben bereit, groß an Gnade gegen         forgiving, abounding in steadfast love
alle, die dich anrufen.                      to all who call on thee.

6.  HERR, höre mein Gebet! Horche auf        6.  Give ear, O LORD, to my prayer;
die Stimme meines Flehens!                   hearken to my cry of supplication.

7.  Am Tag meiner Bedrängnis rufe ich        7.  In the day of my trouble I call on
dich an, denn du erhörst mich.               thee, for thou dost answer me.

8.  Keiner ist wie du, Herr, unter den       8.  There is none like thee among the
Göttern, und nichts gleicht deinen           gods, O Lord, nor are there any works
Werken.                                      like thine.

9.  Alle Nationen, die du gemacht hast,      9.  All the nations thou hast made
werden kommen und vor dir anbeten,           shall come and bow down before thee, O
Herr, und deinen Namen verherrlichen.        Lord, and shall glorify thy name.

10.  Denn groß bist du und tust Wunder,      10.  For thou art great and doest
du bist Gott, du allein.                     wondrous things, thou alone art God.

11.  Lehre mich, HERR, deinen Weg: ich       11.  Teach me thy way, O LORD, that I
will wandeln in deiner Wahrheit! Fasse       may walk in thy truth; unite my heart
mein Herz zusammen zur Furcht deines         to fear thy name.
Namens.

12.  Ich will dich preisen, Herr, mein       12.  I give thanks to thee, O Lord my
Gott, mit meinem ganzen Herzen und           God, with my whole heart, and I will
deinen Namen ewig verherrlichen.             glorify thy name for ever.

13.  Denn deine Gnade ist groß gegen         13.  For great is thy steadfast love
mich, und du hast meine Seele errettet       toward me; thou hast delivered my soul
aus dem tiefsten Totenreich.                 from the depths of Sheol.

14.  O Gott! Übermütige sind gegen mich      14.  O God, insolent men have risen up
aufgestanden; die Rotte der                  against me; a band of ruthless men seek
Gewalttätigen trachtet nach meinem           my life, and they do not set thee
Leben; und sie haben dich nicht vor          before them.
sich gestellt.

15.  Du aber, Herr, bist ein                 15.  But thou, O Lord, art a God
barmherziger und gnädiger Gott, langsam      merciful and gracious, slow to anger
zum Zorn und groß an Gnade und Wahrheit.     and abounding in steadfast love and
                                             faithfulness.

16.  Wende dich zu mir und sei mir           16.  Turn to me and take pity on me;
gnädig! Gewähre deinem Knecht deine          give thy strength to thy servant, and
Kraft, rette den Sohn deiner Magd!           save the son of thy handmaid.

17.  Wirke an mir ein Zeichen zum            17.  Show me a sign of thy favor, that
Guten, daß die, die mich hassen, es          those who hate me may see and be put to
sehen und beschämt werden, weil du,          shame because thou, LORD, hast helped
HERR, mir geholfen und mich getröstet        me and comforted me.
hast.


  Psalm 87 

Psalm 87

Von den Söhnen Korachs.                      A Psalm of the Sons of Korah. A
                                             Song.

1.  Ein Psalm. Ein Lied. Seine Gründung      1.  On the holy mount stands the city
ist auf den heiligen Bergen.                 he founded;

2.  Der HERR liebt die Tore des Zion         2.  the LORD loves the gates of Zion
mehr als alle Wohnungen Jakobs.              more than all the dwelling places of
                                             Jacob.

3.  Herrliches ist über dich geredet,        3.  Glorious things are spoken of you,
du Stadt Gottes.                             O city of God. [Selah]

4.  Ich will Rahab und Babel erwähnen        4.  Among those who know me I mention
bei denen, die mich kennen; siehe,           Rahab and Babylon; behold, Philistia
Philistäa und Tyrus samt Kusch. Dieser       and Tyre, with Ethiopia--"This one was
ist dort geboren.                            born there," they say.

5.  Von Zion aber wird gesagt werden:        5.  And of Zion it shall be said, "This
Mann für Mann ist darin geboren. Und         one and that one were born in her"; for
der Höchste, er wird es befestigen.          the Most High himself will establish
                                             her.

6.  Der HERR wird schreiben beim             6.  The LORD records as he registers
Verzeichnen der Völker: Dieser ist dort      the peoples, "This one was born there."
geboren.                                     [Selah]

7.  Und singend und den Reigen tanzend       7.  Singers and dancers alike say, "All
[werden sie sagen]: Alle meine Quellen       my springs are in you."
sind in dir!


  Psalm 88 

Psalm 88

1.  Ein Lied. Ein Psalm. Von den Söhnen      A Song. A Psalm of the Sons of
Korachs . Dem Chorleiter. Nach               Korah. To the choirmaster: according to
Machalath zu singen. Ein Maskil. Von         Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman
Heman, dem Esrachiter .                      the Ezrahite.

2.  HERR, Gott meines Heils! Des Tages       1.  O LORD, my God, I call for help by
habe ich geschrien und des Nachts vor        day; I cry out in the night before
dir.                                         thee.

3.  Es komme vor dich mein Gebet! Neige      2.  Let my prayer come before thee,
dein Ohr zu meinem Schreien!                 incline thy ear to my cry!

4.  Denn satt ist meine Seele vom            3.  For my soul is full of troubles,
Leiden, und mein Leben ist nahe dem          and my life draws near to Sheol.
Scheol.

5.  Ich bin gerechnet zu denen, die in       4.  I am reckoned among those who go
die Grube hinabfahren. Ich bin wie ein       down to the Pit; I am a man who has no
Mann, der keine Kraft hat,                   strength,

6.  unter die Toten hingestreckt, wie        5.  like one forsaken among the dead,
Erschlagene, die im Grab liegen, derer       like the slain that lie in the grave,
du nicht mehr gedenkst. Denn sie sind        like those whom thou dost remember no
von deiner Hand abgeschnitten.               more, for they are cut off from thy
                                             hand.

7.  Du hast mich in die tiefste Grube        6.  Thou hast put me in the depths of
gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.          the Pit, in the regions dark and deep.

8.  Auf mir liegt schwer dein Zorn, und      7.  Thy wrath lies heavy upon me, and
mit allen deinen Wellen hast du mich         thou dost overwhelm me with all thy
niedergedrückt.                              waves. [Selah]

9.  Meine Bekannten hast du von mir          8.  Thou hast caused my companions to
entfernt, hast mich ihnen zum Abscheu        shun me; thou hast made me a thing of
gemacht. Ich bin eingeschlossen und          horror to them. I am shut in so that I
kann nicht herauskommen.                     cannot escape;

10.  Mein Auge verschmachtet vor Elend.      9.  my eye grows dim through sorrow.
Zu dir rufe ich, HERR, den ganzen Tag.       Every day I call upon thee, O LORD; I
Ich strecke meine Hände aus zu dir.          spread out my hands to thee.

11.  Wirst du an den Toten Wunder tun?       10.  Dost thou work wonders for the
Oder werden die Gestorbenen aufstehen,       dead? Do the shades rise up to praise
dich preisen?                                thee? [Selah]

12.  Wird von deiner Gnade erzählt           11.  Is thy steadfast love declared in
werden im Grab, im Abgrund von deiner        the grave, or thy faithfulness in
Treue?                                       Abaddon?

13.  Werden in der Finsternis bekannt        12.  Are thy wonders known in the
werden deine Wunder, und deine               darkness, or thy saving help in the
Gerechtigkeit im Land des Vergessens?        land of forgetfulness?

14.  Ich aber, o HERR, schreie zu dir,       13.  But I, O LORD, cry to thee; in the
und am Morgen möge dir mein Gebet            morning my prayer comes before thee.
begegnen.

15.  Warum, HERR, verwirfst du meine         14.  O LORD, why dost thou cast me off?
Seele, verbirgst du dein Angesicht vor       Why dost thou hide thy face from me?
mir?

16.  Elend bin ich und todkrank von          15.  Afflicted and close to death from
Jugend auf. Ich trage deine Schrecken,       my youth up, I suffer thy terrors; I am
bin verwirrt.                                helpless.

17.  Deine Zorngluten sind über mich         16.  Thy wrath has swept over me; thy
hingegangen, deine Schrecknisse haben        dread assaults destroy me.
mich vernichtet.

18.  Sie umgeben mich wie Wasser den         17.  They surround me like a flood all
ganzen Tag, sie umringen mich allesamt.      day long; they close in upon me
                                             together.

19.  Du hast mir entfremdet Freund und       18.  Thou hast caused lover and friend
Nachbarn. Meine Bekannten sind               to shun me; my companions are in
Finsternis.                                  darkness.


  Psalm 89 

Psalm 89

1.  Ein Maskil. Von Etan, dem                A Maskil of Ethan the Ezrahite.
Esrachiter.

2.  Die Gnadenerweise des HERRN will         1.  I will sing of thy steadfast love,
ich ewig besingen, von Geschlecht zu         O LORD, for ever; with my mouth I will
Geschlecht mit meinem Mund deine Treue       proclaim thy faithfulness to all
verkündigen.                                 generations.

3.  Denn ich sagte: Auf ewig wird die        2.  For thy steadfast love was
Gnade gebaut werden. In den Himmeln          established for ever, thy faithfulness
wirst du festgründen deine Treue.            is firm as the heavens.

4.  Einen Bund habe ich mit meinem           3.  Thou hast said, "I have made a
Auserwählten geschlossen, habe David,        covenant with my chosen one, I have
meinem Knecht, geschworen:                   sworn to David my servant:

5.  `Bis in Ewigkeit will ich deiner         4.  'I will establish your descendants
Nachkommenschaft Bestand geben und für       for ever, and build your throne for all
alle Geschlechter bauen deinen Thron.        generations.'" [Selah]

6.  Die Himmel werden deine Wunder           5.  Let the heavens praise thy wonders,
preisen, HERR, ja, deine Treue in der        O LORD, thy faithfulness in the
Versammlung der Heiligen.                    assembly of the holy ones!

7.  Denn wer in den Wolken ist mit dem       6.  For who in the skies can be
HERRN zu vergleichen? Wer ist dem HERRN      compared to the LORD? Who among the
gleich unter den Göttersöhnen?               heavenly beings is like the LORD,

8.  Gott ist gefürchtet im Kreis der         7.  a God feared in the council of the
Heiligen, groß ist er und furchtbar          holy ones, great and terrible above all
über alle, die rings um ihn her sind.        that are round about him?

9.  HERR, Gott der Heerscharen! Wer ist      8.  O LORD God of hosts, who is mighty
stark wie du, Jah? Deine Treue ist           as thou art, O LORD, with thy
rings um dich her.                           faithfulness round about thee?

10.  Du beherrschst des Meeres Toben,        9.  Thou dost rule the raging of the
erheben sich seine Wogen - du stillst        sea; when its waves rise, thou stillest
sie.                                         them.

11.  Du hast Rahab zertreten wie einen       10.  Thou didst crush Rahab like a
Erschlagenen. Mit deinem starken Arm         carcass, thou didst scatter thy enemies
hast du deine Feinde zerstreut.              with thy mighty arm.

12.  Dein sind die Himmel, und dein ist      11.  The heavens are thine, the earth
die Erde. Die Welt und ihre Fülle, du        also is thine; the world and all that
hast sie gegründet.                          is in it, thou hast founded them.

13.  Norden und Süden, du hast sie           12.  The north and the south, thou hast
erschaffen. Tabor und Hermon jubeln in       created them; Tabor and Hermon joyously
deinem Namen.                                praise thy name.

14.  Du hast einen gewaltigen Arm,           13.  Thou hast a mighty arm; strong is
stark ist deine Hand, erhoben deine          thy hand, high thy right hand.
Rechte.

15.  Gerechtigkeit und Recht sind            14.  Righteousness and justice are the
deines Thrones Grundfeste. Gnade und         foundation of thy throne; steadfast
Treue gehen vor deinem Angesicht her.        love and faithfulness go before thee.

16.  Glücklich ist das Volk, das den         15.  Blessed are the people who know
Jubelruf kennt! HERR, im Licht deines        the festal shout, who walk, O LORD, in
Angesichts wandeln sie.                      the light of thy countenance,

17.  In deinem Namen freuen sie sich         16.  who exult in thy name all the day,
täglich, und durch deine Gerechtigkeit       and extol thy righteousness.
werden sie erhöht.

18.  Denn die Zierde ihrer Stärke bist       17.  For thou art the glory of their
du; und durch deine Gunst wird unser         strength; by thy favor our horn is
Horn erhöht.                                 exalted.

19.  Denn dem HERRN gehört unser             18.  For our shield belongs to the
Schild, und dem Heiligen Israels unser       LORD, our king to the Holy One of
König.                                       Israel.

20.  Damals redetest du im Gesicht zu        19.  Of old thou didst speak in a
deinen Frommen und sagtest: Hilfe habe       vision to thy faithful one, and say: "I
ich auf einen Helden gelegt, ich habe        have set the crown upon one who is
einen Auserwählten erhöht aus dem Volk.      mighty, I have exalted one chosen from
                                             the people.

21.  Ich habe David gefunden, meinen         20.  I have found David, my servant;
Knecht. Mit meinem heiligen Öl habe ich      with my holy oil I have anointed him;
ihn gesalbt.

22.  Meine Hand soll beständig mit ihm       21.  so that my hand shall ever abide
sein, und mein Arm soll ihn stärken.         with him, my arm also shall strengthen
                                             him.

23.  Kein Feind soll ihn bedrängen und       22.  The enemy shall not outwit him,
kein Sohn der Ungerechtigkeit ihn            the wicked shall not humble him.
bedrücken.

24.  Ich will seine Bedränger vor ihm        23.  I will crush his foes before him
zerschmettern. Die ihn hassen, will ich      and strike down those who hate him.
niederstoßen.

25.  Meine Treue und meine Gnade sollen      24.  My faithfulness and my steadfast
mit ihm sein, und durch meinen Namen         love shall be with him, and in my name
soll sein Horn erhöht werden.                shall his horn be exalted.

26.  Ich will seine Hand auf das Meer        25.  I will set his hand on the sea and
legen, und seine Rechte auf die Ströme.      his right hand on the rivers.

27.  Er wird mich anrufen: Mein Vater        26.  He shall cry to me, 'Thou art my
bist du, mein Gott und der Fels meines       Father, my God, and the Rock of my
Heils!                                       salvation.'

28.  So will auch ich ihn zum                27.  And I will make him the
Erstgeborenen machen, zum Höchsten           first-born, the highest of the kings of
unter den Königen der Erde.                  the earth.

29.  Ewig will ich ihm meine Gnade           28.  My steadfast love I will keep for
bewahren, und mein Bund soll ihm fest        him for ever, and my covenant will
bleiben.                                     stand firm for him.

30.  Und ich will seine Nachkommen           29.  I will establish his line for ever
einsetzen für immer und seinen Thron         and his throne as the days of the
wie die Tage der Himmel.                     heavens.

31.  Wenn seine Söhne mein Gesetz            30.  If his children forsake my law and
verlassen und nicht wandeln in meinen        do not walk according to my ordinances,
Rechtsbestimmungen,

32.  wenn sie meine Ordnungen entweihen      31.  if they violate my statutes and do
und meine Gebote nicht halten,               not keep my commandments,

33.  so werde ich ihr Vergehen mit der       32.  then I will punish their
Rute und ihre Ungerechtigkeit mit            transgression with the rod and their
Schlägen heimsuchen.                         iniquity with scourges;

34.  Aber meine Gnade werde ich nicht        33.  but I will not remove from him my
von ihm weichen lassen und nicht             steadfast love, or be false to my
verleugnen meine Treue.                      faithfulness.

35.  Ich werde meinen Bund nicht             34.  I will not violate my covenant, or
entweihen und nicht ändern, was              alter the word that went forth from my
hervorgegangen ist aus meinen Lippen.        lips.

36.  Einmal habe ich geschworen bei          35.  Once for all I have sworn by my
meiner Heiligkeit - wie könnte ich           holiness; I will not lie to David.
David täuschen! -.

37.  `Seine Nachkommenschaft soll ewig       36.  His line shall endure for ever,
sein und sein Thron wie die Sonne vor        his throne as long as the sun before
mir.                                         me.

38.  Wie der Mond wird er ewig               37.  Like the moon it shall be
feststehen. Der Zeuge in den Wolken ist      established for ever; it shall stand
treu.                                        firm while the skies endure." [Selah]

39.  Du aber hast verworfen und              38.  But now thou hast cast off and
verstoßen, bist sehr zornig gewesen          rejected, thou art full of wrath
gegen deinen Gesalbten.                      against thy anointed.

40.  Preisgegeben hast du den Bund mit       39.  Thou hast renounced the covenant
deinem Knecht, hast zu Boden [geworfen       with thy servant; thou hast defiled his
und] entweiht seine Krone.                   crown in the dust.

41.  Du hast niedergerissen all seine        40.  Thou hast breached all his walls;
Mauern, hast seine Burgen in Trümmer         thou hast laid his strongholds in
gelegt.                                      ruins.

42.  Es haben ihn alle ausgeplündert,        41.  All that pass by despoil him; he
die des Weges vorübergehen. Er ist zum       has become the scorn of his neighbors.
Hohn geworden seinen Nachbarn.

43.  Du hast erhöht die Rechte seiner        42.  Thou hast exalted the right hand
Bedränger, hast erfreut alle seine           of his foes; thou hast made all his
Feinde.                                      enemies rejoice.

44.  Auch hast du zurückweichen lassen       43.  Yea, thou hast turned back the
die Schärfe seines Schwertes und hast        edge of his sword, and thou hast not
ihn nicht bestehen lassen im Kampf.          made him stand in battle.

45.  Du hast aufhören lassen seinen          44.  Thou hast removed the scepter from
Glanz und zur Erde gestürzt seinen           his hand, and cast his throne to the
Thron.                                       ground.

46.  Du hast verkürzt die Tage seiner        45.  Thou hast cut short the days of
Jugend, mit Schmach hast du ihn              his youth; thou hast covered him with
bedeckt.                                     shame. [Selah]

47.  Bis wann, HERR, willst du dich          46.  How long, O LORD? Wilt thou hide
immerfort verbergen, soll wie Feuer          thyself for ever? How long will thy
brennen dein Zorn?                           wrath burn like fire?

48.  Gedenke an mich, wie [kurz meine]       47.  Remember, O Lord, what the measure
Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit      of life is, for what vanity thou hast
du alle Menschenkinder erschaffen hast!      created all the sons of men!

49.  Welcher Mann lebt und wird den Tod      48.  What man can live and never see
nicht sehen, wird sein Leben befreien        death? Who can deliver his soul from
von der Gewalt des Scheols?                  the power of Sheol? [Selah]

50.  Wo sind deine früheren Gnaden, o        49.  Lord, where is thy steadfast love
Herr, die du David zugeschworen hast in      of old, which by thy faithfulness thou
deiner Treue?                                didst swear to David?

51.  Gedenke, Herr, der Schmach deiner       50.  Remember, O Lord, how thy servant
Knechte. In meiner Brust trage ich all       is scorned; how I bear in my bosom the
die vielen Völker [mit ihrem Hohn],          insults of the peoples,

52.  womit deine Feinde gehöhnt haben,       51.  with which thy enemies taunt, O
HERR, womit sie gehöhnt haben die            LORD, with which they mock the
Fußspuren deines Gesalbten!                  footsteps of thy anointed.

53.  Gepriesen sei der HERR ewig! Amen,      52.  Blessed be the LORD for ever! Amen
ja Amen!                                     and Amen.


  Psalm 90 

VIERTES BUCH

Psalm 90

Ein Gebet von Mose, dem Mann                 A Prayer of Moses, the man of God.
Gottes.

1.  Herr, du bist unsere Wohnung             1.  LORD, thou hast been our dwelling
gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.        place in all generations.

2.  Ehe die Berge geboren waren und du       2.  Before the mountains were brought
die Erde und die Welt erschaffen             forth, or ever thou hadst formed the
hattest, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist       earth and the world, from everlasting
du, Gott.                                    to everlasting thou art God.

3.  Du läßt den Menschen zum Staub           3.  Thou turnest man back to the dust,
zurückkehren und sprichst: Kehrt             and sayest, "Turn back, O children of
zurück, ihr Menschenkinder!                  men!"

4.  Denn tausend Jahre sind in deinen        4.  For a thousand years in thy sight
Augen wie der gestrige Tag, wenn er          are but as yesterday when it is past,
vergangen ist, und wie eine Wache in         or as a watch in the night.
der Nacht.

5.  Du schwemmst sie hinweg, [sie sind       5.  Thou dost sweep men away; they are
wie] ein Schlaf, sie sind am Morgen wie      like a dream, like grass which is
Gras, das aufsproßt.                         renewed in the morning:

6.  Am Morgen blüht es und sproßt auf.       6.  in the morning it flourishes and is
Am Abend welkt es und verdorrt.              renewed; in the evening it fades and
                                             withers.

7.  Denn wir vergehen durch deinen           7.  For we are consumed by thy anger;
Zorn, und durch deinen Grimm werden wir      by thy wrath we are overwhelmed.
verstört.

8.  Du hast unsere Ungerechtigkeiten         8.  Thou hast set our iniquities before
vor dich gestellt, unser verborgenes         thee, our secret sins in the light of
[Tun] vor das Licht deines Angesichts.       thy countenance.

9.  Denn alle unsere Tage schwinden          9.  For all our days pass away under
durch deinen Grimm. Wir bringen unsere       thy wrath, our years come to an end
Jahre zu wie einen Seufzer.                  like a sigh.

10.  Die Tage unserer Jahre sind             10.  The years of our life are
siebzig Jahre, und, wenn in Kraft,           threescore and ten, or even by reason
achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühe        of strength fourscore; yet their span
und Nichtigkeit, denn schnell eilt es        is but toil and trouble; they are soon
vorüber, und wir fliegen dahin.              gone, and we fly away.

11.  Wer erkennt die Stärke deines           11.  Who considers the power of thy
Zorns und deines Grimms, wie es der          anger, and thy wrath according to the
Furcht vor dir entspricht?                   fear of thee?

12.  So lehre [uns] denn zählen unsere       12.  So teach us to number our days
Tage, damit wir ein weises Herz              that we may get a heart of wisdom.
erlangen!

13.  Kehre wieder, HERR! - Bis wann?         13.  Return, O LORD! How long? Have
Erbarme dich deiner Knechte!                 pity on thy servants!

14.  Sättige uns am Morgen mit deiner        14.  Satisfy us in the morning with thy
Gnade, so werden wir jubeln und uns          steadfast love, that we may rejoice and
freuen in allen unseren Tagen.               be glad all our days.

15.  Erfreue uns so viele Tage, wie du       15.  Make us glad as many days as thou
uns gebeugt hast, [so viele] Jahre, wie      hast afflicted us, and as many years as
wir Übles gesehen haben!                     we have seen evil.

16.  Laß an deinen Knechten sichtbar         16.  Let thy work be manifest to thy
werden dein Tun, und deine Majestät          servants, and thy glorious power to
über ihren Söhnen.                           their children.

17.  Die Freundlichkeit des Herrn,           17.  Let the favor of the Lord our God
unseres Gottes, sei über uns und             be upon us, and establish thou the work
befestige über uns das Werk unserer          of our hands upon us, yea, the work of
Hände! Ja, das Werk unserer Hände,           our hands establish thou it.
befestige [du] es!

|Psalms Menu| Select Another Psalm of this Group of Ten | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |