[10] Caesari renuntiatur Helvetiis esse in animo    per agrum Sequanorum et Haeduorum   iter in Santonum fines facere,    qui non longe a Tolosatium finibus absunt,      quae civitas est in provincia. Id si fieret, intellegebat magno cum periculo provinciae futurum [esse],   ut [provincia] homines bellicosos,   populi Romani inimicos,   locis patentibus maximeque frumentariis   finitimos haberet. Ob eas causas ei munitioni, quam fecerat, T. Labienum legatum praeficit; ipse in Italiam magnis itineribus contendit, duasque ibi legiones conscribit , et tres, quae circum Aquileiam hiemabant, ex hibernis educit et, qua proximum iter in ulteriorem Galliam per Alpes erat, cum his quinque legionibus ire contendit. Ibi Ceutrones et Graioceli et Caturiges, locis superioribus occupatis, itinere exercitum prohibere conantur. Compluribus his proeliis pulsis, ab Ocelo, quod est oppidum citerioris provinciae extremum, in fines Vocontiorum ulterioris provinciae die septimo pervenit; inde in Allobrogum fines, ab Allobrogibus in Segusiavos exercitum ducit.   Hi sunt extra provinciam trans Rhodanum primi. 

[11] Helvetii iam per angustias et fines Sequanorum suas copias traduxerant et in Haeduorum fines pervenerant eorumque agros populabantur. Haedui, cum se suaque ab iis defendere non possent, legatos ad Caesarem mittunt rogatum auxiliumita se omni tempore de populo Romano meritos esse, ut paene in conspectu exercitûs nostri agri vastari, liberi [eorum] in servitutem abduci, oppida expugnari non debuerint.   Eodem tempore quo Haedui,  Ambarri, necessarii et consanguinei Haeduorum, Caesarem certiorem faciunt, sese, depopulatis agris, non facile ab oppidis vim hostium prohibere. Item Allobroges, qui trans Rhodanum vicos possessionesque habebant, fuga se ad Caesarem recipiunt et demonstrant sibi praeter agri solum nihil esse reliqui. Quibus rebus adductus, Caesar non expectandum sibi statuit , dum, omnibus fortunis sociorum consumptis, in Santonos Helvetii pervenirent. 

[1.10] It is again told Caesar, that the Helvetii intended to march through the country of the Sequani and the Aedui into the territories of the Santones, which are not far distant from those boundaries of the Tolosates, which [viz. Tolosa, Toulouse] is a state in the Province. If this took place, he saw that it would be attended with great danger to the Province to have warlike men, enemies of the Roman people, bordering upon an open and very fertile tract of country. For these reasons he appointed Titus Labienus, his lieutenant, to the command of the fortification which he had made. He himself proceeds to Italy by forced marches, and there levies two legions, and leads out from winter-quarters three which were wintering around Aquileia, and with these five legions marches rapidly by the nearest route across the Alps into Further Gaul. Here the Centrones and the Graioceli and the Caturiges, having taken possession of the higher parts, attempt to obstruct the army in their march. After having routed these in several battles, he arrives in the territories of the Vocontii in the Further Province on the seventh day from Ocelum, which is the most remote town of the Hither Province; thence he leads his army into the country of the Allobroges, and from the Allobroges to the Segusiani. These people are the first beyond the Province on the opposite side of the Rhone.  

[1.11] The Helvetii had by this time led their forces over through the narrow defile and the territories of the Sequani, and had arrived at the territories of the Aedui, and were ravaging their lands. The Aedui, as they could not defend themselves and their possessions against them, send embassadors to Caesar to ask assistance, [pleading] that they had at all times so well deserved of the Roman people, that their fields ought not to have been laid waste-their children carried off into slavery-their towns stormed, almost within sight of our army. At the same time the Ambarri, the friends and kinsmen of the Aedui, apprize Caesar, that it was not easy for them, now that their fields had been devastated, to ward off the violence of the enemy from their towns: the Allobroges likewise, who had villages and possessions on the other side of the Rhone, betake themselves in flight to Caesar, and assure him that they had nothing remaining, except the soil of their land. Caesar, induced by these circumstances, decides, that he ought not to wait until the Helvetii, after destroying all the property of his allies, should arrive among the Santones.  
 
 
 

 
 
 

 

"renuntiatur"
 renuntio, renuntiari (1)   to report

"agrum"
 territory

"Helvetiis esse in animo"
in animo esse to have in mind, intend
= that the Helvetians were intending

"iter in Santonum fines facere"
 iter, itineris n.   way, march
iter facere  =  to march

"finibus"
 fines (pur. m.)  territory, region

"absunt"
 abesse  to be distant from

"fieret"
 fio, fieri, factum   to happen
(if that should happen...)
"intellegebat"
 intellego, -ere, -lexi, -lectum  to understand, know

"futurum [esse]"
 future active participle
with esse understood = future active infinitive,  going to be

"ut [provincia understood]... haberet"
 that [the province] should have warlike people ...

"bellicosos"
 bellicosus, -a, um   warlike

"inimicos"
 inimicus, -a, -um    hostile
 inimicus, -i m.  (personal) enemy

"patentibus"
patens, patentis   open (to attack), exposed (without natural barrieres)

"maximeque"
 maxime  superlative adv. of magnus  very greatly

"frumentariis"
 frumentarius, -a, um   productive (of grain)

"finitimos"
 finitimus, -a, -um   bordering, adjoining
finitimi, -orum  m. pl.  neighbors, neighboring people

"haberet"
 would have   verb of the ut-clause  that [the province] would have
in English translation = to have
"Ob"
 ob  (with acc.)
prep.  on account of, because of

"legatum"
 legatus, -i  m.  envoy
 (as army rank:  lieutenant, lieutenant-general)

"praeficit"
 praeficio, -ere, feci   to place in charge of  (lit. to put before)

"ei munitioni"
 munitio, ionis f. fortification
= [he placed in charge] of that (is, ea, id) fortification  (Latin uses the dative with praeficio)

"contendit"
 contendo, -endere, tendit   to hasten

"duasque"
 duo, duae, duo  two

"ibi"
there
"magnis itineribus"
 with, by, long marches

"conscribit "
 conscribo, -ere,-ipse   to enroll, levy, enlist

"tres"
 tres, tria (f.)  three

"circum"
 prep.  with acc.    around, in the vicinity of

"hiemabant"
 himeo, -himeare, himeavi   to spend the wenter, be in winter quarters

"hibernis"
 hiberna, hibernorum   n. pl.  winter quarters

"quâ [viâ]"
where,  lit by which way
 the whole clause literally:  and where (qua) the route was closest  to farther Gaul through the Alpes

"proximum"
 proximus, -a, um   closest

"iter"
 iter, itineris  n.  way, march, route

"quinque"
 five

"ire"
 eo, ire, ivi   to go, march

"ulteriorem Galliam"
 ulterior Gallia   farther Gaul

"locis superioribus occupatis"
abl. absolute:   the higher positions having been seized

"prohibere"
 prohibeo, prohibêre, -ui  to hinder, prevent from

"conantur"
conor, conari, conatum   to attempt, try

"Compluribus his proeliis pulsis"
 abl. abs.  these having been repelled in several engagements
complures, ium   several

"oppidum citerioris provinciae extremum"
extremus, -a, -um  farthest
= the most distant town of the nearer province

"citerior"
citerior, ius   on this side, nearer

"ulterioris provinciae"
 ulterior, -ius   farthest, latest, greatest

"die septimo"
 abl. of time  on the seventh day
dies, diei  m.  day

"pervenit"
 pervenio, -ire,  -veni   pass through to, arrive

"inde"
 adv.  from there

"Hi"
 pl. nom. of hic, haec, hoc these [tribes]

"extra"
 prep. with acc.  beyond outside of

"trans"
 prep. with acc.  across

"sunt extra provinciam trans Rhodanum primi"
 

"iam"
 now, already

"angustias"
 angustiae, -arum [viae]
the narrow passages

"copias"
 copiae, -arum  f.   troops

"traduxerant"
traduco, -ere,-duxi    to lead across

"populabantur"
 populor, -ari, -atum   deponens   to devestate, ravage

"cum"
 conjunction:  when

"se suaque"
 reflex. pron    themselves and their own things (possessions)

"possent"
 subj. dependent on the preceeding cum

"rogatum auxilium"
 rogo, rogare (1)   to ask
rogatum here:  supine (acc.) , used with verbs of motion to express purpose
=  asking for help

"ita"
 thus, so

"paene"
 almost

"conspectu"
 conspectus, conspectûs m.  sight

"vastari"
pass. inf. of vasto, -are (1)   to lay waste, devastate
 

"liberi"
 liberi, -orum  m. pl.  children

" ut paene in conspectu exercitûs nostri agri vastari "
 that almost within sight of our army the fields [should not have been] devestated

"servitutem"
 servitus, -tutis  slavery

"abduci"
 pass. inf.  abduco, -ere, -xi,-tum  to lead away

"oppida"
 oppidum, -i  n.  town

"expugnari"
 pass. infinitive   expugno, -are (1)
assault, storm, conquer   pass.:  to be taken by assault

"debuerint"
 debeo, -êre, debui, debitum   ought
this is the verb of the ut-clause

"necessarii"
 necessarii, -orum   pl. m.  friends

"consanguinei"
 consanguineus, -ei   m.& f.  kinsman

"Eodem tempore quo"
 abl. of time:  at the same tame at which

"sese"
 subject acc. of indirect speech  (reflex. pron.):  themselves

"depopulatis"
 depopulo, -are 1   to devestate

"facile"
 adv.  easily

"certiorem faciunt"
 quemquam certiorem facere   lit. to make someone more certain, = to inform someone

"vim"
 vis, acc. vim  f. force

"prohibere"
 prohibeo, -êre, -ui, -itum
to prevent, keep from

"Item"
 adv. likewise

"vicos"
 vicus, -i  m.  village

"possessionesque"
 possession -onis  f. possession

"demonstrant"
 demonstro, -are 1  to explain, mention, demonstrate

"sibi"
 dative of reflex. pron.

"praeter"
 prep. with acc.  except, besides

"agri solum"
 ager, agri  m.  field, land
solum, -i  n. soil
= [except/praeter] the soil of their land

"fuga se ad Caesarem recipiunt"
 se fugâ recipere (recipere, recipio, recepi, receptum)   = to flee  ( lit. to take themselves back by flight)

"nihil (subj. acc. of indirect speech)  esse [sibi] reliqui"
 = [they explained] that nothing had been left to them,  that they had nothing left
reliquo, -ere, reliqui, relictum  passive: . to be left, remain

"dum"
 until

"Quibus rebus adductus"
 adduco, -ere   induce, influence
= influenced by these things

"Caesar non expectandum [esse] sibi statuit"
fut. passive periphrastic conjug. (gerundive with forms of  esse) expressing  necessity, obligation
= Caesar decided that he ought not to wait statuo, -ere, ui, -utum   decide

"dum omnibus fortunis sociorum consumptis"
 = until everything that the allies had should have been destroyed
 
fortuna, ae f.  here:  property
socius, -ii m. associate, companion; ally
consumo, -ere, -sumpsi, -sumptum  use up, destroy