[18] Caesar hac oratione Lisci Dumnorigem, Diviciaci fratrem, designari sentiebat, sed, quod pluribus praesentibus eas res iactari nolebat, celeriter concilium dimittit, Liscum retinet
 

[Caesar] Quaerit ex solo ea quae in conventu dixerat. 
 

[Liscus] Dicit liberius atque audacius
 

[Caesar] Eadem secreto ab aliis quaerit; reperit esse [ea]  vera

[now Caesar reports in indirect speech what he ascertained to be true] 

ipsum esse Dumnorigem, summa audacia, magna apud plebem propter liberalitatem gratia, cupidum rerum novarum 
 

Complures annos portoria reliquaque omnia Haeduorum vectigalia parvo pretio redempta habere, propterea quod illo licente contra liceri audeat nemo 
  
  

His rebus  et suam rem familiarem auxisse et  facultates ad largiendum magnas comparasse; magnum numerum equitatus suo sumptu semper alere et circum se habere, neque solum domi, sed etiam apud finitimas civitates largiter posse, atque huius potentiae causa matrem in Biturigibus homini illic nobilissimo ac potentissimo conlocasse; ipsum ex Helvetiis uxorem habere, sororum ex matre et propinquas suas nuptum in alias civitates conlocasse 

Favere et cupere Helvetiis propter eam adfinitatem, odisse etiam suo nomine Caesarem et Romanos, quod eorum adventu potentia eius deminuta et Diviciacus frater in antiquum locum gratiae atque honoris sit restitutus

Si quid accidat Romanis, summam in spem per Helvetios regni obtinendi venire; imperio populi Romani  non modo de regno, sed etiam de ea quam habeat gratia desperare

Reperiebat etiam in quaerendo Caesar, quod proelium equestre adversum paucis ante diebus esset factum, initium eius fugae factum a Dumnorige atque eius equitibus (nam equitatui, quem auxilio Caesari Haedui miserant, Dumnorix praeerat): eorum fuga reliquum esse equitatum perterritum
 

[19] Quibus rebus cognitis, cum ad has suspiciones certissimae res accederent, quod per fines Sequanorum Helvetios traduxisset, quod obsides inter eos dandos curasset, quod ea omnia non modo iniussu suo et civitatis sed etiam inscientibus ipsis fecisset, quod a magistratu Haeduorum accusaretur, satis esse causae arbitrabatur quare in eum aut ipse animadverteret aut civitatem animadvertere iuberet
 
His omnibus rebus unum repugnabat, quod Diviciaci fratris summum in populum Romanum studium, summum in se voluntatem, egregiam fidem, iustitiam, temperantiam cognoverat; nam ne eius supplicio Diviciaci animum offenderet verebatur
 

Itaque prius quam quicquam conaretur, Diviciacum ad se vocari iubet et, cotidianis interpretibus remotis, per C. Valerium Troucillum, principem Galliae provinciae, familiarem suum, cui summam omnium rerum fidem habebat, cum eo conloquitur; simul commonefacit quae ipso praesente in concilio [Gallorum] de Dumnorige sint dicta, et ostendit quae separatim quisque de eo apud se dixerit
 
 

Petit atque hortatur ut sine eius offensione animi vel ipse de eo causa cognita statuat vel civitatem statuere iubeat. 

[1.18] Caesar perceived that by this speech of Liscus, Dumnorix, the brother of Divitiacus, was indicated; but, as he was unwilling that these matters should be discussed while so many were present, he speedily dismisses: the council, but detains Liscus:  

he inquires from him when alone, about those things which he had said in the meeting.  

He [Liscus] speaks more unreservedly and boldly.  

He [Caesar] makes inquiries on the same points privately of others, and discovered that it is all true; that "Dumnorix is the person, a man of the highest daring, in great favor with the people on account of his liberality, a man eager for a revolution:  

that for a great many years he has been in the habit of contracting for the customs and all the other taxes of the Aedui at a small cost, because when he bids, no one dares to bid against him.  

By these means he has both increased his own private property, and amassed great means for giving largesses; that he maintains constantly at his own expense and keeps about his own person a great number of cavalry, and that not only at home, but even among the neighboring states, he has great influence, and for the sake of strengthening this influence has given his mother in marriage among the Bituriges to a man the most noble and most influential there; that he has himself taken a wife from among the Helvetii, and has given his sister by the mother's side and his female relations in marriage into other states;  

that he favors and wishes well to the Helvetii on account of this connection; and that he hates Caesar and the Romans, on his own account, because by their arrival his power was weakened, and his brother, Divitiacus, restored to his former position of influence and dignity: 

that, if any thing should happen to the Romans, he entertains the highest hope of gaining the sovereignty by means of the Helvetii, but that under the government of the Roman people he despairs not only of royalty, but even of that influence which he already has."  

Caesar discovered too, on inquiring into the unsuccessful cavalry engagement which had taken place a few days before, that the commencement of that flight had been made by Dumnorix and his cavalry (for Dumnorix was in command of the cavalry which the Aedui had sent for aid to Caesar); that by their flight the rest of the cavalry were dismayed.  

[1.19] After learning these circumstances, since to these suspicions the most unequivocal facts were added, viz., that he had led the Helvetii through the territories of the Sequani; that he had provided that hostages should be mutually given; that he had done all these things, not only without any orders of his [Caesar's] and of his own state's, but even without their [the Aedui] knowing any thing of it themselves; that he [Dumnorix] was reprimanded: by the [chief] magistrate of the Aedui; he [Caesar] considered that there was sufficient reason, why he should either punish him himself, or order the state to do so.  

One thing [however] stood in the way of all this-that he had learned by experience his brother Divitiacus's very high regard for the Roman people, his great affection toward him, his distinguished faithfulness, justice, and moderation; for he was afraid lest by the punishment of this man, he should hurt the feelings of Divitiacus.  

Therefore, before he attempted any thing, he orders Divitiacus to be summoned to him, and, when the ordinary interpreters had been withdrawn, converses with him through Caius Valerius Procillus, chief of the province of Gaul, an intimate friend of his, in whom he reposed the highest confidence in every thing; at the same time he reminds him of what was said about Dumnorix in the council of the Gauls, when he himself was present, and shows what each had said of him privately in his [Caesar's] own presence;  

he begs and exhorts him, that, without offense to his feelings, he may either himself pass judgment on him [Dumnorix] after trying the case, or else order the [Aeduan] state to do so. 

 
 
 
 
 
 
 

"fratrem"
frater, fratris m.  brother
 
"designari"
designo, -are   to idenote, indicate

"hac oratione Lisci"
 oratio, orationis  f.  speech
abl.  = by this speech of Liscus

"sentiebat"
 sentio, sentire, sentivi, sentitum
perceive, realize, understand

"sed"
 but

"iactari"
 iacto, -are  to throw;  discuss

"nolebat"
 nolo, nolle, nolui   to not want

"(quod)  pluribus praesentibus"
abl. absolute:  (because) so many people being present
praesens, -tis    present
plus,  -ris    comparative of multus, -a, um   many:  more, quite a number, several

"celeriter"
adv.  quickly, at once
 
"dimittit"
dimitto, -ere, -misi, missum   to dismiss, send away

"retinet"
 retineo, retinêre, -ui, -entum  to hold back, retain

"Quaerit"
 quaero, -ere, -sivi, situm  to look for, seek, question

"conventu"
 conventus, ûs m. meeting

"ex [eo] solo"
 from [him] alone

"ea quae"
 those things which

"liberius"
 comp. adv. of liber, -era, -erum  = free, unimpeded, unrestricted

"audacius"
 audax, -is,  daring, bold    comp.adv. audacius  more boldly

"Eadem"
 is, ea id    the same things

"secreto"
 adv.  separately, in private

"ab aliis"
alius, alia, aliud
from others

"quaerit"
 quaero, -ere, -sivi, -situm    to ask, inquire

"reperit"
 reperio, -ire, repperi, repertum  discover, find out

"vera"
 verus, -a, um   true

"ipsum esse Dumnorigem"
= that Dumnorix was the very man

 "gratia"
gratia, -ae f. favor
magna apud plebem... gratia
descriptive abl. = in great favor (magna gratia) with the people

"summa audacia"
audacia, -ae f.   audacity, boldness
  descriptive ab l. = a man of the utmost audacity

"liberalitatem"
 liberalitas, -atis f. lavish giving, generosity
 
"cupidum"
 cupidus, -a, -um  eager for, anxious for

"rerum novarum"
 res nova, gen. rerum novarum  lit. new things,  standing for revolution

"Complures"
 complures, -ium   several, many

"portoria"
 portorium, -ii  n.  tolls, custom duties, levied upon the goods passing through the country along the roads and rivers

"reliquaque"
 reliquus, -a, -um,  the rest, remaining

"vectigalia"
 vectigal, -is n., plural: revenues

"parvo"
parvus, -a, -um   small

"pretio"
pretium, -ii n.  price
 

"illo licente"
liceor, liceri, licitus sum    dep.  to make a bid
 = when he made a bid

"contra liceri"
 to bid against
 

"redempta habere"
 redimo, -imere, -emi, -emptum  buy back, purchase;  of revenues:  buy up, farm
The Aeduan revenues were "farmed out"  as among the Romans;  that is, the privilige of collecting taxes was sold at auction to the highest bidder, who guaranteed to the state a certain sum, did the collecting through his agents, and kept for himself all that he could make above the amount paid into the public treasury and the costs of collection.  The "publicans" of the New Testament were collectors of taxes under this system, which afforded large opportunity for corruption and extortion.

"propterea quod"
because of that, on account of which

"audeat"
 audeo, -êre, ausus sum   semi deponent   to dare

"nemo"
 nobody

"auxisse"
 augeo, -gêre, auxi, auctum   enlarge, increase
 
"facultates"
 facultas, -atis f.  means, resources

"His rebus "
 instrum. abl.  by these things

"et ...et"
both ... and
 

"rem familiarem"
 res familiaris
= private fortune

"ad largiendum"
largior, -iri, -itus sum  dep.  give freely, bestow;  bribe
ad with the acc. of the gerund:  = for bribery
 

"comparasse"
 comparo, -are  to collect, acquire, amass
comparasse is contracted form of perf. act. infinitive

"equitatus"
equitatus, -ûs m. cavalry
 

"suo sumptu"
 sumptus, -ûs m. expense

"semper"
 always

"alere"
 alo, -ere, alui, alitum  to maintain, support

"circum"
prep. with acc.  around, close to
 

"neque"
 nor, and not

"solum"
 adv. only

"domi"
 domus, -i  or -ûs  home
domi  a locative sing.  at home

"apud finitimas civitates"
 finitimus, -a, -um  neighboring

"largiter posse"
 largiter  adv.  much, great
largiter posse = to have great influence

"huius potentiae causa"
for the sake (causa) of this power (potentia, -ae f.)
= in order to increase his power

"matrem"
 mater, matris f.  mother

"homini"
 homo, hominis  m.  man

"illic"
 adv. there

"nobilissimo"
 nobilis, -e  noble

"potentissimo"
potens, potentis   powerful, strong

"conlocasse"
 colloco, -are   to place, arrange;   here referring to marriage

"ipsum"
 ipse, ipsa, ipsum    emphatic pronoun
= (while) he himself

"uxorem"
 uxor, -oris f.  wife

"sororem ex matre"
 soror, sororis. f.  sister
= his sister from (only)  his mother's side, his half-sister

"propinquas"
 propinquus, -a, -um  near, related
 propinquae  = female relatives

"nuptum"
 nubeo, -êre, nupsi, nuptum  to marry
nuptum in ...collocasse = had placed  in marriage among...
(supine in -um after verbs of motion to express purpose)

"alias"
 alius, alia, aliud   other

"conlocasse"
 colloco, -are   to place
nuptum in ...collocasse = had placed  in marriage among...
(supine in -um after verbs of motion to express purpose)
"Favere"
 faveo, -êre, favi, fautum  to favor, befriend, support

"cupere"
 cupio, cupere, cupivi, cupitum  to wish (success), favor,be eager for

"propter"
prep. with acc. on account of, because

"adfinitatem"
 adfinitas, -atis f. connection, relationship by marriage

"odisse"
 odi, odisse   defective verb, only perf. stem:  to hate

"adventu"
 adventus, -ûs m. arrival

"potentia"
ptentia, -ae, f.  power
 

"deminuta"
 deminuo, -ere, -utum  to diminish

"suo nomine"
= personally  (lit. in his own name, on his own account
 

"frater"
 Diviciacus frater = his brother Diviciacus

" gratiae--"
gratia, -ae. f  influence, grace
in antiquum locum gratiae atque honoris
= to his former position of influence and dignity
 

"honoris"
 honor, -is m.  honor

"in antiquum locum"
= to the old place

"sit restitutus"
 restituo, -ere, -stitui, stutum  to restore
quod ... Diviciacus ... sit restitutus     because ... Diviciacus ... was restored (Latin uses subj. in dependent causal clause)

"quid"
 quis, quid    interrog. pronoun
= (if) anything ...
The construction is indirect question with following subj.

"accidat"
accido, -ere, accidi    to happen, occur

"summam in spem ... venire"
 lit.  he would come into the highest hope (infinitive of indir. speech)
spes, spei  f.  hope

"regni"
 regnum, -i  n.  royal power, control;  kingdom

"obtinendi"
obtineo, -êre, -tinui, -tentum   to obtain
 regni obtinendi  gerundive used in place of gerund:  of obtaining control, power (of the kingdom)

"regno"
 regnum, -i  n.   royal power, control;  kingdom

"imperio populi Romani"
abl.  = under the power of the Romans
 

"non modo ... sed etiam"  not only ... but also
 

"non modo ... sed etiam"   not only ... but also
 

"de ea quam habeat gratia" = de ea gratia quam habeat   concerning  that (ea) influence (gratia)  which he has

"desperare"
 despero, -are   to despaire  (inf. of indir. speech)

"Reperiebat"
 reperio, -ire, repperi, repertum   discover, learn

"equestre" equestris, -e  adj.  relating to cavalry
 proelium equestre =  cavalry battle

"adversum"
 adversus, -a, -um   unfavorable, adverse

"in quaerendo"
 gerund (verbal noun):  in inquiring, while questioning
quaero, -ere, -sivi, -situm

"initium"
initium, -ii n.  beginning

"fugae"
 fuga, -ae f.  flight, rout

"paucis ante diebus"
a few days ago
ante  prep. with abl.  before

"equitibus"
 eques, -itis m.  horseman
abl.  by the horsemen

"nam"
conj.  for
 

"equitatui"
equitatus, -ûs  cavalry
datuve dependent on praeerat  =  ... was in charge of the cavalry

"auxilio"
 auxilium, ii n. help
auxilio Caesari  dat. of purpose:  as an aid to Caesar

"miserant"
 mitto, -ere, misi, missum    to send
pluperf. act.

"praeerat"
 praeesse, -sum, -fui   with dat. to be before, be in charge of
equitatui .... praeerat   was in charge of the cavalry
"fuga"
 fuga, fugae f. flight

"reliquum esse equitatum perterritum"
 reliquum equitatum  the rest of the cavalry
 esse perterritum = had been thrown into a panic

"suspiciones"
 suspicio, -onis f. suspicion

"Quibus rebus cognitis"
 abl. abs.  (Caesar) having found out these things

"certissimae res"
 most certain facts  (explained in the following quod clause)

"accederent"
 accedo, -ere, -cessi  be added to (with ad)

"fines"
 finis, -is  f.  border  plural:  territory

"traduxisset"
 transduco, -ere, -xi  to lead across, through

"obsides inter se dare"   to exchange hostages
 obses, obsidis  m&f  hostage

"curasset" = curavisset
 curo, -are  to arrange, se to it

"inter eos dandos"
gerundive of do, dare
obsides dandos curasset  lit.had arrranged  hostages to be given
inter eos  between the two peoples

"quod ea omnia ... fecisset"
 that he had done all those things

"non modo"
non modo ... sed etiam   not only ... but also

"iniussu suo et civitatis"
 = without his own (Caesar's) authorization and that of the state (of the Aeduans)
iniussus, -ûs m (only in abl)  without command

"quod"
 that

"sed etiam"
 [not only  non modo] ... but also

"inscientibus ipsis"
 without their knowledge   ipsis = Caesare et Aeduis

"magistratu"
 refers to Liscus, the Vergobret (Dumnorix' brother who was a member of the highest magistrate)
magistratus, -ûs m.

"accusaretur"
 accuso, accusare  to accuse

"arbitrabatur"
 arbitro, -are  to think, consider

"satis esse causae"
 = to be sufficient reason (lit. enough of reason)

"quare"
 why; = propter quam

"ipse"
 he (i.e. Caesar)

"animadverteret"
animadverto, -ere, -ti, -sum  to give attention to, punish

"iuberet"
 iubeo, -êre, iussi, iussum  to order
[or] should order

"unum"
 one thing, one consideration

"repugnabat"
 = weighed against (lit. contended against)

"quod ... cognoverat"
 = that he was familiar with
cognosco, -ere, -novi, -notum    become acquainted with, perf.:  to know, be  familiar with

"fratris"
frater, fratris m.  brother

"summum in populum Romanum studium"
 [that he was familiar with his] very high regard for the Roman people

"studium"
 studium, -ii n.  zeal, devotion, regard

"voluntatem"
 voluntas, -tatis f. good will

"egregiam"
 egregius, -ia, -ium   distinguished, exceptional

"summum in se voluntatem"
 = the strongest (highest) good will toward himself (i.e. Caesar)

"fidem"
 fides, fidei f.  loyalty

"iustitiam"
 iustitia, -ae f.  justice

"temperantiam"
 temperantia, -ae f.  self-control

"cognoverat"
 had come to know, was familiar with

"nam"
 conj.  for

"ne"
 after verbs if fearing:  that

"supplicio"
 supplicium, -ii  n. punishment

"animum"
 animum, -i n.  mind, feeling

"offenderet"
 ne ... offenderet = that he might offend (after verbs of fearing ne means 'that')

"verebatur"
 vereor, vereri, veritus sum    deponens   to fear, be afraid

"Itaque"
 therefore

"quicquam"
 quisquam, quicquam    indef. pron.  anything (at all)

"conaretur"
conor, conari  dep.  to try, attempt

"vocari"
voco, vocare (here pass. inf.)  to call

"prius quam"
 before

"iubet"
 iubeo, -êre, iussi, iutum

"interpretibus"
 interpres, -etis  m&f  interpreter

"remotis"
 removeo, -êre, -movi, -motum   to remove

"per"
 prep.  through

"cotidianis interpretibus remotis"
 lit.  the ordinary interpreters having been removed (abl. abs.)
cotidianus, -a, -um  daily, usual, ordinary

"principem"
 princeps, -ipis m.   leader, first man, chief, person in charge of

"familiarem suum"
 = his (Caesar's) intimate friend
familiar, -ris  m. friend, companion

"cui summam omnium rerum fidem habebat"
 in (lit.to) whom he had the utmost confidence (lit. the highest trust of all things)
fides, fidei f. faith, loyalty, trust

"conloquitur"
 conloqui, -loquor, -locutus sum  (or  colloqui, ...) to convers

"simul"
 at the same time

"commonefacit"
 commonefacio, -facere, -feci   to call to mind

"quae"
 which things, those things which

"ipso praesente"
= in his presence   abl. abs. lit. he himself (Caesar) being present
praesens, -tis   adj.  present

"ostendit"
ostendo, -ere , -di, -sum  to show
 

"quae"
 which things, those things which

"separatim"
 adv. separately

"sint dicta"
 from dico, dicere, dixi, dictum   to say,
= which things were said

"quisque"
 each one    def. pronoun

"dixerit"
 dico, -ere, dixi, dictum   to say, speak

"apud se"
 in his (Caesar's) presence
apud  at, near, in the presence

"Petit"
 peto, -ere, petivi, petitum
beg, ask (for)

"hortatur"
 hortor, hortari, hortatus sum   dep.  to admonish

"sine"
 prep. with abl.  without

"sine eius offensione animi"
 lit. without offense of his feelings
offensio, -onis f.  offense

"vel ... vel"
either ... or

"statuat"
 statuo, -ere, statui, statutum   decide, judge

"statuere"
 statuo, -ere, statui, statutum   decide, judge

"ut ... iubeat"
 iubeo, iubêre, iussi, iussum  to command, order
= purpose:  in order that he may order ...

"causa cognita"
abl. abs.  lit.  the case having been made known
cognosco, -ere, -novi, -notum