Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Liber Psalmorum
Psalm 100 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
100:1 David psalmus misericordiam et iudicium cantabo tibi Domine psallam | 100:1. A psalm for David himself. Mercy and judgment I will sing to thee, O Lord: I will sing, |
100:2 et intellegam in via inmaculata quando venies ad me perambulabam in innocentia cordis mei in medio domus meae | 100:2. And I will understand in the unspotted way, when thou shalt come to me. I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house. |
100:3 non proponebam ante oculos meos rem iniustam facientes praevaricationes odivi non adhesit mihi | 100:3. I will not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. |
100:4 cor pravum declinante a me maligno non cognoscebam | 100:4. The perverse heart did not cleave to me: and the malignant, that turned aside from me, I would not know. |
100:5 detrahentem secreto proximo suo hunc persequebar superbo oculo et insatiabili corde cum hoc non edebam | 100:5. The man that in private detracted his neighbour, him did I persecute. With him that had a proud eye, and an unsatiable heart, I would not eat. |
100:6 oculi mei ad fideles terrae ut sederent mecum ambulans in via inmaculata hic mihi ministrabat | 100:6. My eyes were upon the faithful of the earth, to sit with me: the man that walked in the perfect way, he served me. |
100:7 non habitabat in medio domus meae qui facit superbiam qui loquitur iniqua non direxit in conspectu oculorum meorum | 100:7. He that worketh pride shall not dwell in the midst of my house: he that speaketh unjust things did not prosper before my eyes. |
100:8 in matutino interficiebam omnes peccatores terrae ut disperderem de civitate Domini omnes operantes iniquitatem | 100:8. In the morning I put to death all the wicked of the land: that I might cut off all the workers of iniquity from the city of the Lord. |