Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Liber Psalmorum
Psalm 137 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
137:1 ipsi David confitebor tibi Domine in toto corde meo quoniam audisti verba oris mei in conspectu angelorum psallam tibi | 137:1. For David himself. I will praise thee, O Lord, with my whole heart: for thou hast heard the words of my mouth. I will sing praise to thee in the sight of the angels: |
137:2 adorabo ad templum sanctum tuum et confitebor nomini tuo super misericordia tua et veritate tua quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuum | 137:2. I will worship towards thy holy temple, and I will give glory to thy name. For thy mercy, and for thy truth: for thou hast magnified thy holy name above all. |
137:3 in quacumque die invocavero te exaudi me multiplicabis me in anima mea virtute | 137:3. In what day soever I shall call upon thee, hear me: thou shalt multiply strength in my soul. |
137:4 confiteantur tibi Domine omnes reges terrae quia audierunt omnia verba oris tui | 137:4. May all the kings of the earth give glory to thee: for they have heard all the words of thy mouth. |
137:5 et cantent in viis Domini quoniam magna gloria Domini | 137:5. And let them sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord. |
137:6 quoniam excelsus Dominus et humilia respicit et alta a longe cognoscit | 137:6. For the Lord is high, and looketh on the low: and the high he knoweth afar off. |
137:7 si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam et salvum me fecit dextera tua | 137:7. If I shall walk in the midst of tribulation, thou wilt quicken me: and thou hast stretched forth thy hand against the wrath of my enemies: and thy right hand hath saved me. |
137:8 Dominus retribuet propter me Domine misericordia tua in saeculum opera manuum tuarum ne dispicias | 137:8. The Lord will repay for me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: O despise not the works of thy hands. |