Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Liber Psalmorum
Psalm 143 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
143:1 David adversus Goliad benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum | 143:1. Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight, and my fingers to war. |
143:2 misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me | 143:2. My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me. |
143:3 Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum | 143:3. Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou makest account of him? |
143:4 homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt | 143:4. Man is like to vanity: his days pass away like a shadow. |
143:5 Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt | 143:5. Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains, and they shall smoke. |
143:6 fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos | 143:6. Send forth lightning, and thou shalt scatter them: shoot out thy arrows, and thou shalt trouble them. |
143:7 emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienorum | 143:7. Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children: |
143:8 quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis | 143:8. Whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity. |
143:9 Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi | 143:9. To thee, O God, I will sing a new canticle: on the psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises to thee. |
143:10 qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno | 143:10. Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword: |
143:11 eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis | 143:11. Deliver me, And rescue me out of the hand of strange children whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity: |
143:12 quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi | 143:12. Whose sons are as new plants in their youth: Their daughters decked out, adorned round about after the similitude of a temple: |
143:13 promptuaria eorum plena eructantia ex hoc in illud oves eorum fetosae abundantes in egressibus suis | 143:13. Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth: |
143:14 boves eorum crassi non est ruina maceriae neque transitus neque clamor in plateis eorum | 143:14. Their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets. |
143:15 beatum dixerunt populum cui haec sunt beatus populus cuius Dominus Deus eius | 143:15. They have called the people happy, that hath these things: but happy is that people whose God is the Lord. |