Vulgata
Jerome's Latin
Translation of the Bible
Liber Psalmorum
Psalm 34
Douay-Rheims
Translation of
the Latin Vulgate

| Back to OT Menu | | Psalm Menu | | End of this Chapter |
34:1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me 34:1. For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me: overthrow them that fight against me.
34:2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi 34:2. Take hold of arms and shield: and rise up to help me.
34:3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum 34:3. Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me: say to my soul: I am thy salvation.
34:4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala 34:4. Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise evil against me.
34:5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos 34:5. Let them become as dust before the wind: and let the angel of the Lord straiten them.
34:6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos 34:6. Let their way become dark and slippery and let the angel of the Lord pursue them.
34:7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam 34:7. For without cause they have hidden their net for me unto destruction: without cause they have upbraided my soul.
34:8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso 34:8. Let the snae which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
34:9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo 34:9. But my soul shall rejoice in the Lord and shall be delighted in his salvation.
34:10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum 34:10. All my bones shall say: Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he the needy and the poor from them that strip him.
34:11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me 34:11. Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
34:12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae 34:12. They repaid me evil for good: to the depriving me of my soul.
34:13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur 34:13. But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting and my prayer shall be turned into my bosom.
34:14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar 34:14. As a neighbour and as an own brother, so did I please: as one mourning and sorrowful so was I humbled.
34:15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi 34:15. But they rejoiced against me, and came together: scourges were gathered together upon me, and I knew not.
34:16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis 34:16. They were separated, and repented not: they tempted me, they scoffed at me with scorn: they gnashed ukpon me with their teeth.
34:17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam 34:17. Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou my soul from their malice: my only one from the lions.
34:18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te 34:18. I will give thanks to thee in a great church I will praise thee in a strong people.
34:19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis 34:19. Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: who have hated me without cause, and wink with the eyes.
34:20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes dolos cogitabant 34:20. For they spoke indeed peaceably to me and speaking in the anger of the earth they devised guile.
34:21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri 34:21. And they opened their mouth wide against me they said: Well done, well done, our eyes have seen it.
34:22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me 34:22. Thou hast seen, O Lord, be not thou silent: O Lord, depart not from me.
34:23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam 34:23. Arise, and be attentive to my judgment: to my cause, my God, and my Lord.
34:24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi 34:24. Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
34:25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum 34:25. Let them not say in their hearts: It is well, it is well, to our mind: neither let them say: We have swallowed him up.
34:26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me 34:26. Let them blush: and be ashamed to gether, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
34:27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius 34:27. Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always: The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
34:28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam 34:28. And my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.
  | Back to OT Menu | | Psalm Menu | | Top of this Chapter |