Vulgata
Jerome's Latin
Translation of the Bible
Liber Psalmorum
Psalm 36
Douay-Rheims
Translation of
the Latin Vulgate

| Back to OT Menu | | Psalm Menu | | End of this Chapter |
36:1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem 36:1. Be not emulous of evildoers nor envy them that work iniquity.
36:2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident 36:2. For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
36:3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius 36:3. Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
36:4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui 36:4. Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
36:5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet 36:5. Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
36:6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem 36:6. And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
36:7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias 36:7. Be subject to the Lord and pray to him. Envy not the man who prospereth in his way the man who doth unjust things.
36:8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris 36:8. Cease from anger, and leave rage have no emulation to do evil.
36:9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram 36:9. For evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord, they shall inherit the land.
36:10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies 36:10. For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
36:11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis 36:11. But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
36:12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis 36:12. The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
36:13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius 36:13. But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
36:14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde 36:14. The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
36:15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur 36:15. Let their sword enter into their own hearts, andlet their bow be broken.
36:16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas 36:16. Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
36:17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus 36:17. For the arms of the wicked shall be broken in pieces but the Lord strengtheneth the just.
36:18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit 36:18. The Lord knoweth the days of the undefiled and their inheritance shall be for ever.
36:19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur 36:19. They shall not be confounded in the evil time and in the days of famine they shall be filled:
36:20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt 36:20. Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
36:21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet 36:21. The sinner shall borrow, and not pay again but the just sheweth mercy and shall give.
36:22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt 36:22. For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
36:23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet 36:23. With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
36:24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam 36:24. When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
36:25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes 36:25. I have been young and now am old and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
36:26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit 36:26. He sheweth mercy, and lendeth all the day long and his seed shall be in blessing.
36:27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi 36:27. Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
36:28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit 36:28. For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
36:29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam 36:29. But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
36:30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium 36:30. The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
36:31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius 36:31. The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
36:32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum 36:32. The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
36:33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi 36:33. But the Lord will not leave him in his hands nor condemn him when he shall be judged.
36:34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis 36:34. Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
36:35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani 36:35. I have seen the wicked highly exalted, and lifted ukp like the cedars of Libanus.
36:36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius 36:36. And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
36:37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico 36:37. Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
36:38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt 36:38. But the unjust shall be destroyed to gether: the remnants of the wicked shall perish.
36:39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis 36:39. But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
36:40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo 36:40. And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them because they have hoped in him.
  | Back to OT Menu | | Psalm Menu | | Top of this Chapter |