Vulgata
Jerome's Latin
Translation of the Bible
Liber Psalmorum
Psalm 41
Douay-Rheims
Translation of
the Latin Vulgate

| Back to OT Menu | | Psalm Menu | | End of this Chapter |
41:1 in finem in intellectum filiis Core 41:1. Unto the end, understanding for the sons of Core.
41:2 quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum ita desiderat anima mea ad te Deus 41:2. As the hart panteth after the fountains of water so my soul panteth after thee, O God.
41:3 sitivit anima mea ad Deum fortem vivum quando veniam et parebo ante faciem Dei 41:3. My soul hath thirsted after the strong living God when shall I come and appear before the face of God?
41:4 fuerunt mihi lacrimae meae panis die ac nocte dum dicitur mihi cotidie ubi est Deus tuus 41:4. My tears have been my bread day and night, whilst it is said to me daily: Where is thy God?
41:5 haec recordatus sum et effudi in me animam meam quoniam transibo in loco tabernaculi admirabilis usque ad domum Dei in voce exultationis et confessionis sonus epulantis 41:5. These things I remembered, and poured out my soul in me: for I shall go over into the place of the wonderful tabernacle, even to the house of God: With the voice of joy and praise the noise of one feasting.
41:6 quare tristis es anima mea et quare conturbas me spera in Deo quoniam confitebor illi salutare vultus mei 41:6. Why art thou sad, O my soul? and why dost thou trouble me? Hope in God, for I will still give praise to him: the salvation of my countenance,
41:7 Deus meus ad me ipsum anima mea conturbata est propterea memor ero tui de terra Iordanis et Hermoniim a monte modico 41:7. And my God. My soul is troubled within my self: therefore will I remember thee from the land of Jordan and Hermoniim, from the little hill.
41:8 abyssus ad abyssum invocat in voce cataractarum tuarum omnia excelsa tua et fluctus tui super me transierunt 41:8. Deep calleth on deep, at the noise of thy flood-gates. All thy heights and thy billows have passed over me.
41:9 in die mandavit Dominus misericordiam suam et nocte canticum eius apud me oratio Deo vitae meae 41:9. In the daytime the Lord hath commanded hismercy and a canticle to him in the night. With me is prayer to the God of my life.
41:10 dicam Deo susceptor meus es quare oblitus es mei quare contristatus incedo dum adfligit me inimicus 41:10. I will say to God: Thou art my support. Why hast thou forgotten me? and why go I mourning, whilst my enemy afflicteth me?
41:11 dum confringuntur ossa mea exprobraverunt mihi qui tribulant me dum dicunt mihi per singulos dies ubi est Deus tuus 41:11. Whilst my bones are broken, my enemies who troubleme have reproached me Whilst they say to me day be day: Where is thy God?
41:12 quare tristis es anima mea et quare conturbas me spera in Deum quoniam adhuc confitebor illi salutare vultus mei et Deus meus 41:12. Why art thou cast down, O my soul? and why dost thou disquiet me? Hope thou in God, for I will still give praise to him: the salvation of my countenance, and my God.
  | Back to OT Menu | | Psalm Menu | | Top of this Chapter |