Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Liber Psalmorum
Psalm 49 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
49:1 psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum | 49:1. A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof: |
49:2 ex Sion species decoris eius | 49:2. Out of Sion the loveliness of his beauty. |
49:3 Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida | 49:3. God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him. |
49:4 advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum | 49:4. He shall call heraven from above, and the earth, to judge his people. |
49:5 congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia | 49:5. Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices. |
49:6 et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma | 49:6. And the heavens shall declare his justice: for God is judge. |
49:7 audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum | 49:7. Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God. |
49:8 non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper | 49:8. I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight. |
49:9 non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos | 49:9. I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks. |
49:10 quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves | 49:10. For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen. |
49:11 cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est | 49:11. I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field. |
49:12 si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius | 49:12. If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. |
49:13 numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo | 49:13. Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats? |
49:14 immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua | 49:14. Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High. |
49:15 et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma | 49:15. And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. |
49:16 peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum | 49:16. But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth? |
49:17 tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum | 49:17. Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee. |
49:18 si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas | 49:18. If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker. |
49:19 os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos | 49:19. Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits. |
49:20 sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum | 49:20. Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son: |
49:21 haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam | 49:21. These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. |
49:22 intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat | 49:22. Understand these things, you that forget God lest he snatch you away, and there be none to deliver you. |
49:23 sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei | 49:23. The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God. |