Vulgata
Jerome's Latin
Translation of the Bible
Liber Psalmorum
Psalm 49
Douay-Rheims
Translation of
the Latin Vulgate

| Back to OT Menu | | Psalm Menu | | End of this Chapter |
49:1 psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum 49:1. A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
49:2 ex Sion species decoris eius 49:2. Out of Sion the loveliness of his beauty.
49:3 Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida 49:3. God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
49:4 advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum 49:4. He shall call heraven from above, and the earth, to judge his people.
49:5 congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia 49:5. Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
49:6 et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma 49:6. And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
49:7 audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum 49:7. Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
49:8 non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper 49:8. I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
49:9 non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos 49:9. I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
49:10 quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves 49:10. For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
49:11 cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est 49:11. I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
49:12 si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius 49:12. If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
49:13 numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo 49:13. Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
49:14 immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua 49:14. Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
49:15 et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma 49:15. And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
49:16 peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum 49:16. But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
49:17 tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum 49:17. Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
49:18 si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas 49:18. If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
49:19 os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos 49:19. Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
49:20 sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum 49:20. Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son:
49:21 haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam 49:21. These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
49:22 intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat 49:22. Understand these things, you that forget God lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
49:23 sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei 49:23. The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.
  | Back to OT Menu | | Psalm Menu | | Top of this Chapter |