Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Liber Psalmorum
Psalm 57 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
57:1 in finem ne disperdas David in tituli inscriptione | 57:1. Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. |
57:2 si vere utique iustitiam loquimini recta iudicate filii hominum | 57:2. If in very deed ye speak justice: judge right things, ye sons of men. |
57:3 etenim in corde iniquitates operamini in terra iniustitiam manus vestrae concinnant | 57:3. For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth. |
57:4 alienati sunt peccatores a vulva erraverunt ab utero locuti sunt falsa | 57:4. The wicked are alienated from the womb they have gone astray from the womb: they have spoken false things. |
57:5 furor illis secundum similitudinem serpentis sicut aspidis surdae et obturantis aures suas | 57:5. Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears: |
57:6 quae non exaudiet vocem incantantium et venefici incantantis sapienter | 57:6. Which will not hear the voice of the charmers nor of the wizard that charmeth wisely. |
57:7 Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum molas leonum confringet Dominus | 57:7. God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions. |
57:8 ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens intendit arcum suum donec infirmentur | 57:8. They shall come to nothing, like water running down he hath bent his bow till they be weakened. |
57:9 sicut cera quae fluit auferentur supercecidit ignis et non viderunt solem | 57:9. Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun. |
57:10 priusquam intellegerent spinae vestrae ramnum sicut viventes sicut in ira absorbet vos | 57:10. Before your thorns could know the brier he swalloweth them up, as alive, in his wrath. |
57:11 laetabitur iustus cum viderit vindictam manus suas lavabit in sanguine peccatoris | 57:11. The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner. |
57:12 et dicet homo si utique est fructus iusto utique est Deus iudicans eos in terra | 57:12. And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth. |