Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Liber Psalmorum
Psalm 65 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
65:1 in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra | 65:1. Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth, |
65:2 psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius | 65:2. Sing ye a psalm to his name give glory to his praise. |
65:3 dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui | 65:3. Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee. |
65:4 omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma | 65:4. Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name. |
65:5 venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum | 65:5. Come and see the works of God who is terrible in his counsels over the sons of men. |
65:6 qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso | 65:6. Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him. |
65:7 qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma | 65:7. Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations let not them that provoke him be exalted in themselves. |
65:8 benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius | 65:8. O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard. |
65:9 qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos | 65:9. Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved: |
65:10 quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum | 65:10. For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried. |
65:11 induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro | 65:11. Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back: |
65:12 inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium | 65:12. Thou hast set men over our heads. We have passed through fire and water, and thou hast brought us out into a refreshment. |
65:13 introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea | 65:13. I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, |
65:14 quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea | 65:14. Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
65:15 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma | 65:15. I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats. |
65:16 venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae | 65:16. Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul. |
65:17 ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea | 65:17. I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue. |
65:18 iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus | 65:18. If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me. |
65:19 propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae | 65:19. Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication. |
65:20 benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me | 65:20. Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. |