Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Liber Psalmorum
Psalm 71 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
71:1 in Salomonem | 71:1. A psalm on Solomon. |
71:2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio | 71:2. Give to the king thy judgment, O God, and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment. |
71:3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam | 71:3. Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice. |
71:4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem | 71:4. He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor. |
71:5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum | 71:5. And he shall continue with the sun and before the moon, throughout all generations. |
71:6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram | 71:6. He shall come down like rain upon the fleece and as showers falling gently upon the earth. |
71:7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna | 71:7. In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken away. |
71:8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum | 71:8. And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. |
71:9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent | 71:9. Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground. |
71:10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent | 71:10. The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts: |
71:11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei | 71:11. And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him. |
71:12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor | 71:12. For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper. |
71:13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet | 71:13. He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor. |
71:14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo | 71:14. He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight. |
71:15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei | 71:15. And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day. |
71:16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae | 71:16. And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like the grass of the earth. |
71:17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum | 71:17. Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him. |
71:18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus | 71:18. Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things. |
71:19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat | 71:19. And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it. |
71:20 defecerunt laudes David filii Iesse | 71:20. The praises of David, the son of Jesse, are ended. |