Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Liber Psalmorum
Psalm 73 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
73:1 intellectus Asaph ut quid Deus reppulisti in finem iratus est furor tuus super oves pascuae tuae | 73:1. Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture? |
73:2 memor esto congregationis tuae quam possedisti ab initio redemisti virgam hereditatis tuae mons Sion in quo habitasti in eo | 73:2. Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt. |
73:3 leva manus tuas in superbias eorum in finem quanta malignatus est inimicus in sancto | 73:3. Lift up thy hands against their pride unto the end see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary. |
73:4 et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua signa | 73:4. And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs, |
73:5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum quasi in silva lignorum securibus | 73:5. And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees, |
73:6 exciderunt ianuas eius in id ipsum in securi et ascia deiecerunt eam | 73:6. They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down. |
73:7 incenderunt igni sanctuarium tuum in terra polluerunt tabernaculum nominis tui | 73:7. They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth. |
73:8 dixerunt in corde suo cognatio eorum simul quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra | 73:8. They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land. |
73:9 signa nostra non vidimus iam non est propheta et nos non cognoscet amplius | 73:9. Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more. |
73:10 usquequo Deus inproperabit inimicus inritat adversarius nomen tuum in finem | 73:10. How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever? |
73:11 ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem | 73:11. Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever? |
73:12 Deus autem rex noster ante saeculum operatus est salutes in medio terrae | 73:12. But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth. |
73:13 tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aquis | 73:13. Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters. |
73:14 tu confregisti capita draconis dedisti eum escam populis Aethiopum | 73:14. Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians. |
73:15 tu disrupisti fontem et torrentes tu siccasti fluvios Aetham | 73:15. Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers. |
73:16 tuus est dies et tua est nox tu fabricatus es auroram et solem | 73:16. Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun. |
73:17 tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti ea | 73:17. Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee. |
73:18 memor esto huius inimicus inproperavit Dominum et populus insipiens incitavit nomen tuum | 73:18. Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name. |
73:19 ne tradas bestiis animam confitentem tibi animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem | 73:19. Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor. |
73:20 respice in testamentum tuum quia repleti sunt qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum | 73:20. Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity. |
73:21 ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuum | 73:21. Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name. |
73:22 exsurge Deus iudica causam tuam memor esto inproperiorum tuorum eorum qui ab insipiente sunt tota die | 73:22. Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day. |
73:23 ne obliviscaris voces inimicorum tuorum superbia eorum qui te oderunt ascendit semper | 73:23. Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually. |