Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Liber Psalmorum
Psalm 74 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
74:1 in finem ne corrumpas psalmus Asaph cantici | 74:1. Unto the end, corrupt not, a psalm of a canticle for Asaph. |
74:2 confitebimur tibi Deus confitebimur et invocabimus nomen tuum narrabimus mirabilia tua | 74:2. We will praise thee, O God: we will praise, and we will call upon thy name. We will relate thy wondrous works: |
74:3 cum accepero tempus ego iustitias iudicabo | 74:3. When I shall take a time, I will judge justices. |
74:4 liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea ego confirmavi columnas eius diapsalma | 74:4. The earth is melted, and all that dwell therein: I have established the pillars thereof. |
74:5 dixi iniquis nolite inique facere et delinquentibus nolite exaltare cornu | 74:5. I said to the wicked: Do not act wickedly: and to the sinners: Lift not up the horn. |
74:6 nolite extollere in altum cornu vestrum nolite loqui adversus Deum iniquitatem | 74:6. Lift not up your horn on high: speak not iniquity against God. |
74:7 quia neque ab oriente neque ab occidente neque a desertis montibus | 74:7. For neither from the east, nor from the west, nor from the desert hills: |
74:8 quoniam Deus iudex est hunc humiliat et hunc exaltat | 74:8. For God is the judge. One he putteth down, and another he lifteth up: |
74:9 quia calix in manu Domini vini meri plenus mixto et inclinavit ex hoc in hoc verum fex eius non est exinanita bibent omnes peccatores terrae | 74:9. For in the hand of the Lord there is a cup of strong wine full of mixture. And he hath poured it out from this to that: but the dregs thereof are not emptied: all the sinners of the earth shall drink. |
74:10 ego autem adnuntiabo in saeculum cantabo Deo Iacob | 74:10. But I will declare for ever: I will sing to the God of Jacob. |
74:11 et omnia cornua peccatorum confringam et exaltabuntur cornua iusti | 74:11. And I will break all the horns of sinners: but the horns of the just shall be exalted. |