Vulgata
Jerome's Latin
Translation of the Bible
Liber Psalmorum
Psalm 95
Douay-Rheims
Translation of
the Latin Vulgate

| Back to OT Menu | | Psalm Menu | | End of this Chapter |
95:1 quando domus aedificabatur post captivitatem canticum huic David cantate Domino canticum novum cantate Domino omnis terra 95:1. A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth.
95:2 cantate Domino benedicite nomini eius adnuntiate diem de die salutare eius 95:2. Sing ye to the Lord and bless his name: shew forth his salvation from day to day.
95:3 adnuntiate inter gentes gloriam eius in omnibus populis mirabilia eius 95:3. Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
95:4 quoniam magnus Dominus et laudabilis valde terribilis est super omnes deos 95:4. For the Lord is great, and exceedingly to be praised: he is to be feared above all gods.
95:5 quoniam omnes dii gentium daemonia at vero Dominus caelos fecit 95:5. For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens.
95:6 confessio et pulchritudo in conspectu eius sanctimonia et magnificentia in sanctificatione eius 95:6. Praise and beauty are before him: holiness and majesty in his sanctuary.
95:7 adferte Domino patriae gentium adferte Domino gloriam et honorem 95:7. Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour:
95:8 adferte Domino gloriam nomini eius tollite hostias et introite in atria eius 95:8. Bring to the Lord glory unto his name. Bring up sacrifices, and come into his courts:
95:9 adorate Dominum in atrio sancto eius commoveatur a facie eius universa terra 95:9. Adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence.
95:10 dicite in gentibus quia Dominus regnavit etenim correxit orbem qui non movebitur iudicabit populos in aequitate 95:10. Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice.
95:11 laetentur caeli et exultet terra commoveatur mare et plenitudo eius 95:11. Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof:
95:12 gaudebunt campi et omnia quae in eis sunt tunc exultabunt omnia ligna silvarum 95:12. The fields and all things that are in them shall be joyful. Then shall all the trees of the woods rejoice
95:13 a facie Domini quia venit quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem terrae in aequitate et populos in veritate sua 95:13. before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth.
  | Back to OT Menu | | Psalm Menu | | Top of this Chapter |