Latin
Jerome's Vulgata |
Iudae Epistola
Chapter 1 |
English
King James Bible |
Go back to New Testament Menu: | NT Menu | End of Letter | 1:1 Iudas Iesu Christi servus frater 1. Jude, the servant of Jesus Christ, autem Iacobi his qui in Deo Patre and brother of James, to them that are dilectis et Iesu Christo conservatis sanctified by God the Father, and vocatis preserved in Jesus Christ, and called: 1:2 misericordia vobis et pax et 2. Mercy unto you, and peace, and caritas adimpleatur love, be multiplied. 1:3 carissimi omnem sollicitudinem 3. Beloved, when I gave all diligence faciens scribendi vobis de communi to write unto you of the common vestra salute necesse habui scribere salvation, it was needful for me to vobis deprecans supercertari semel write unto you, and exhort you that ye traditae sanctis fidei should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints. 1:4 subintroierunt enim quidam homines 4. For there are certain men crept in qui olim praescripti sunt in hoc unawares, who were before of old iudicium impii Dei nostri gratiam ordained to this condemnation, ungodly transferentes in luxuriam et solum men, turning the grace of our God into Dominatorem et Dominum nostrum Iesum lasciviousness, and denying the only Christum negantes Lord God, and our Lord Jesus Christ. 1:5 commonere autem vos volo scientes 5. I will therefore put you in semel omnia quoniam Iesus populum de remembrance, though ye once knew this, terra Aegypti salvans secundo eos qui how that the Lord, having saved the non crediderunt perdidit people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not. 1:6 angelos vero qui non servaverunt 6. And the angels which kept not suum principatum sed dereliquerunt suum their first estate, but left their own domicilium in iudicium magni diei habitation, he hath reserved in vinculis aeternis sub caligine everlasting chains under darkness unto reservavit the judgment of the great day. 1:7 sicut Sodoma et Gomorra et 7. Even as Sodom and Gomorrha, and finitimae civitates simili modo the cities about them in like manner, exfornicatae et abeuntes post carnem giving themselves over to fornication, alteram factae sunt exemplum ignis and going after strange flesh, are set aeterni poenam sustinentes forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire. 1:8 similiter et hii carnem quidem 8. Likewise also these filthy maculant dominationem autem spernunt dreamers defile the flesh, despise maiestates autem blasphemant dominion, and speak evil of dignities. 1:9 cum Michahel archangelus cum 9. Yet Michael the archangel, when diabolo disputans altercaretur de Mosi contending with the devil he disputed corpore non est ausus iudicium inferre about the body of Moses, durst not blasphemiae sed dixit imperet tibi bring against him a railing accusation, Dominus but said, The Lord rebuke thee. 1:10 hii autem quaecumque quidem 10. But these speak evil of those ignorant blasphemant quaecumque autem things which they know not: but what naturaliter tamquam muta animalia they know naturally, as brute beasts, norunt in his corrumpuntur in those things they corrupt themselves. 1:11 vae illis quia via Cain abierunt 11. Woe unto them! for they have gone et errore Balaam mercede effusi sunt et in the way of Cain, and ran greedily contradictione Core perierunt after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core. 1:12 hii sunt in epulis suis maculae 12. These are spots in your feasts of convivantes sine timore semet ipsos charity, when they feast with you, pascentes nubes sine aqua quae a ventis feeding themselves without fear: clouds circumferuntur arbores autumnales they are without water, carried about infructuosae bis mortuae eradicatae of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots; 1:13 fluctus feri maris despumantes 13. Raging waves of the sea, foaming suas confusiones sidera errantia quibus out their own shame; wandering stars, procella tenebrarum in aeternum servata to whom is reserved the blackness of est darkness for ever. 1:14 prophetavit autem et his septimus 14. And Enoch also, the seventh from ab Adam Enoc dicens ecce venit Dominus Adam, prophesied of these, saying, in sanctis milibus suis Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints, 1:15 facere iudicium contra omnes et 15. To execute judgment upon all, and arguere omnes impios de omnibus to convince all that are ungodly among operibus impietatis eorum quibus impie them of all their ungodly deeds which egerunt et de omnibus duris quae locuti they have ungodly committed, and of all sunt contra eum peccatores impii their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him. 1:16 hii sunt murmuratores querellosi 16. These are murmurers, complainers, secundum desideria sua ambulantes et os walking after their own lusts; and illorum loquitur superba mirantes their mouth speaketh great swelling personas quaestus causa words, having men's persons in admiration because of advantage. 1:17 vos autem carissimi memores 17. But, beloved, remember ye the estote verborum quae praedicta sunt ab words which were spoken before of the apostolis Domini nostri Iesu Christi apostles of our Lord Jesus Christ; 1:18 quia dicebant vobis quoniam in 18. How that they told you there novissimo tempore venient inlusores should be mockers in the last time, who secundum sua desideria ambulantes should walk after their own ungodly impietatum lusts. 1:19 hii sunt qui segregant animales 19. These be they who separate Spiritum non habentes themselves, sensual, having not the Spirit. 1:20 vos autem carissimi 20. But ye, beloved, building up superaedificantes vosmet ipsos yourselves on your most holy faith, sanctissimae vestrae fidei in Spiritu praying in the Holy Ghost, Sancto orantes 1:21 ipsos vos in dilectione Dei 21. Keep yourselves in the love of servate God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life. 1:22 et hos quidem arguite iudicatos 22. And of some have compassion, making a difference: 1:23 illos vero salvate de igne 23. And others save with fear, rapientes aliis autem miseremini in pulling them out of the fire; hating timore odientes et eam quae carnalis even the garment spotted by the flesh. est maculatam tunicam 1:24 ei autem qui potest vos 24. Now unto him that is able to keep conservare sine peccato et constituere you from falling, and to present you ante conspectum gloriae suae faultless before the presence of his inmaculatos in exultatione glory with exceeding joy, 1:25 soli Deo salvatori nostro per 25. To the only wise God our Saviour, Iesum Christum Dominum nostrum gloria be glory and majesty, dominion and magnificentia imperium et potestas ante power, both now and ever. Amen. omne saeculum et nunc et in omnia saecula amenGo back to New Testament Menu: | NT Menu | Top of Letter | |