Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Liber REGUM I
Chapter 5 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
5:1 misit quoque Hiram rex Tyri servos suos ad Salomonem audivit enim quod ipsum unxissent regem pro patre eius quia amicus fuerat Hiram David omni tempore | 5:1. And Hiram, king of Tyre, sent his servants to Solomon: for he heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram had always been David's friend. |
5:2 misit autem et Salomon ad Hiram dicens | 5:2. Solomon sent to Hiram, saying: |
5:3 tu scis voluntatem David patris mei et quia non potuerit aedificare domum nomini Domini Dei sui propter bella inminentia per circuitum donec daret Dominus eos sub vestigio pedum eius | 5:3. Thou knowest the will of David, my father, and that he could not build a house to the name of the Lord his God, because of the wars that were round about him, until the Lord put them under the soles of his feet. |
5:4 nunc autem requiem dedit Deus meus mihi per circuitum non est Satan neque occursus malus | 5:4. But now the Lord my God hath given me rest round about; and there is no adversary nor evil occurrence. |
5:5 quam ob rem cogito aedificare templum nomini Domini Dei mei sicut locutus est Dominus David patri meo dicens filius tuus quem dabo pro te super solium tuum ipse aedificabit domum nomini meo | 5:5. Wherefore I purpose to build a temple to the name of the Lord my God, as the Lord spoke to David my father, saying: Thy son, whom I will set upon the throne, in thy place, he shall build a house to my name. |
5:6 praecipe igitur ut praecidant mihi cedros de Libano et servi mei sint cum servis tuis mercedem autem servorum tuorum dabo tibi quamcumque praeceperis scis enim quoniam non est in populo meo vir qui noverit ligna caedere sicut Sidonii | 5:6. Give orders, therefore, that thy servants cut me down cedar trees, out of Libanus, and let my servants be with thy servants: and I will give thee the hire of thy servants whatsoever thou wilt ask: for thou knowest how there is not among my people a man that has skill to hew wood like to the Sidonians. |
5:7 cum ergo audisset Hiram verba Salomonis laetatus est valde et ait benedictus Dominus hodie qui dedit David filium sapientissimum super populum hunc plurimum | 5:7. Now when Hiram had heard the words of Solomon, he rejoiced exceedingly, and said: Blessed be the Lord God this day, who hath given to David a very wise son over this numerous people. |
5:8 et misit Hiram ad Salomonem dicens audivi quaecumque mandasti mihi ego faciam omnem voluntatem tuam in lignis cedrinis et abiegnis | 5:8. And Hiram sent to Solomon, saying: I have heard all thou hast desired of me; and I will do all thy desire concerning cedar trees, and fir trees. |
5:9 servi mei deponent ea de Libano ad mare et ego conponam ea in ratibus in mari usque ad locum quem significaveris mihi et adplicabo ea ibi et tu tolles ea praebebisque necessaria mihi ut detur cibus domui meae | 5:9. My servants shall bring them down from Libanus to the sea: and I will put them together in floats, on the sea, and convey them to the place, which thou shalt signify to me, and will land them there, and thou shalt receive them: and thou shalt allow me necessaries to furnish food for my household. |
5:10 itaque Hiram dabat Salomoni ligna cedrina et ligna abiegna iuxta omnem voluntatem eius | 5:10. So Hiram gave Solomon cedar trees, and fir trees, according to all his desire. |
5:11 Salomon autem praebebat Hiram viginti milia chororum tritici in cibum domui eius et viginti choros purissimi olei haec tribuebat Salomon Hiram per annos singulos | 5:11. And Solomon allowed Hiram twenty thousand measures of wheat, for provision for his house, and twenty measures of the purest oil: thus gave Solomon to Hiram every year. |
5:12 dedit quoque Dominus sapientiam Salomoni sicut locutus est ei et erat pax inter Hiram et Salomonem et percusserunt foedus ambo | 5:12. And the Lord gave wisdom to Solomon, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon, and they two made a league together. |
5:13 legitque rex Salomon operas de omni Israhel et erat indictio triginta milia virorum | 5:13. And king Solomon chose workmen out of all Israel, and the levy was of thirty thousand men. |
5:14 mittebatque eos in Libanum decem milia per menses singulos vicissim ita ut duobus mensibus essent in domibus suis et Adoniram erat super huiuscemodi indictione | 5:14. And he sent them to Libanus, ten thousand every month, by turns, so that two months they were at home: and Adoniram was over this levy. |
5:15 fuerunt itaque Salomoni septuaginta milia eorum qui onera portabant et octoginta milia latomorum in monte | 5:15. And Solomon had seventy thousand to carry burdens, and eighty thousand to hew stones in the mountain: |
5:16 absque praepositis qui praeerant singulis operibus numero trium milium et trecentorum praecipientium populo et his qui faciebant opus | 5:16. Besides the overseers who were over every work, in number three thousand and three hundred, that ruled over the people, and them that did the work. |
5:17 praecepitque rex ut tollerent lapides grandes lapides pretiosos in fundamentum templi et quadrarent eos | 5:17. And the king commanded that they should bring great stones, costly stones, for the foundation of the temple, and should square them: |
5:18 quos dolaverunt cementarii Salomonis et cementarii Hiram porro Biblii praeparaverunt ligna et lapides ad aedificandam domum | 5:18. And the masons of Solomon, and the masons of Hiram, hewed them: and the Giblians prepared timber and stones to build the house. |