Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
ECCLESIASTES
Chapter 10 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
10:1 muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia | 10:1. Dying flies spoil the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a small and shortlived folly. |
10:2 cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius | 10:2. The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a fool is in his left hand. |
10:3 sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat | 10:3. Yea, and the fool when he walketh in the way, whereas he himself is a fool, esteemeth all men fools. |
10:4 si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima | 10:4. If the spirit of him that hath power, ascend upon thee, leave not thy place: because care will make the greatest sins to cease. |
10:5 est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis | 10:5. There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince: |
10:6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum | 10:6. A fool set in high dignity, and the rich sitting beneath. |
10:7 vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram | 10:7. I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants. |
10:8 qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber | 10:8. He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that breaketh a hedge, a serpent shall bite him. |
10:9 qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis | 10:9. He that removeth stones, shall be hurt by them: and he that cutteth trees, shall be wounded by them. |
10:10 si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia | 10:10. If the iron be blunt, and be not as before, but be made blunt, with much labour it shall be sharpened: and after industry shall follow wisdom. |
10:11 si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit | 10:11. If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly. |
10:12 verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum | 10:12. The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong. |
10:13 initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus | 10:13. The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error. |
10:14 stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare | 10:14. A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him? |
10:15 labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere | 10:15. The labour of fools shall afflict them that know not how to go to the city. |
10:16 vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt | 10:16. Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning. |
10:17 beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam | 10:17. Blessed is the land, whose king is noble, and whose princes eat in due season for refreshment, and not for riotousness. |
10:18 in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus | 10:18. By slothfulness a building shall be brought down, and through the weakness of hands, the house shall drop through. |
10:19 in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia | 10:19. For laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money. |
10:20 in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam | 10:20. Detract not the king, no not in thy thought; and speak not evil of the rich man in thy private chamber: because even the birds of the air will carry thy voice, and he that hath wings will tell what thou hast said. |