Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Prophetia Ionae
Chapter 2 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
2:1 et praeparavit Dominus piscem grandem ut degluttiret Ionam et erat Iona in ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus | 2:1. Now the Lord prepared a great fish to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of a fish for three days and three nights. |
2:2 et oravit Iona ad Dominum Deum suum de utero piscis | 2:2. And Jonas prayed to the Lord, his God, out of the belly of the fish. |
2:3 et dixit clamavi de tribulatione mea ad Dominum et exaudivit me de ventre inferni clamavi et exaudisti vocem meam | 2:3. And he said: I cried out of my affliction to the Lord, and he heard me: I cried out of the belly of hell, and thou hast heard my voice. |
2:4 et proiecisti me in profundum in corde maris et flumen circumdedit me omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt | 2:4. And thou hast cast me forth into the deep, in the heart of the sea, and a flood hast compassed me: all thy billows, and thy waves have passed over me. |
2:5 et ego dixi abiectus sum a conspectu oculorum tuorum verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum | 2:5. And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see the holy temple again. |
2:6 circumdederunt me aquae usque ad animam abyssus vallavit me pelagus operuit caput meum | 2:6. The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head. |
2:7 ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam Domine Deus meus | 2:7. I went down to the lowest parts of the mountains: the bars of the earth have shut me up for ever: and thou wilt bring up my life from corruption, O Lord, my God. |
2:8 cum angustiaretur in me anima mea Domini recordatus sum ut veniat ad te oratio mea ad templum sanctum tuum | 2:8. When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto the holy temple. |
2:9 qui custodiunt vanitates frustra misericordiam suam derelinquunt | 2:9. They that in vain observe vanities, forsake their own mercy. |
2:10 ego autem in voce laudis immolabo tibi quaecumque vovi reddam pro salute Domino | 2:10. But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord. |
2:11 et dixit Dominus pisci et evomuit Ionam in aridam | 2:11. And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land. |