| German
Elberfelder Bibel |
HAGGAI
Chapter 1 |
English
King James |
Der Prophet Haggai
Tadel Gottes wegen Lässigkeit am Bau
des Tempels
1. Im zweiten Jahr des Königs Darius, 1. In the second year of Darius the
im sechsten Monat, am ersten Tag des king, in the sixth month, on the first
Monats, geschah das Wort des HERRN day of the month, the word of the LORD
durch den Propheten Haggai zu came by Haggai the prophet to
Serubbabel, dem Sohn des Schealtiel, Zerub'babel the son of She-al'ti-el,
dem Statthalter von Juda, und zu governor of Judah, and to Joshua the
Jeschua, dem Sohn des Jozadak, dem son of Jehoz'adak, the high priest,
Hohenpriester, folgendermaßen:
2. So spricht der HERR der 2. "Thus says the LORD of hosts: This
Heerscharen: Dieses Volk sagt: Die Zeit people say the time has not yet come to
ist [noch] nicht gekommen, das Haus des rebuild the house of the LORD."
HERRN zu bauen.
3. Und das Wort des HERRN geschah 3. Then the word of the LORD came by
durch den Propheten Haggai: Haggai the prophet,
4. Ist es für euch selber [an der] 4. "Is it a time for you yourselves to
Zeit, in euren getäfelten Häusern zu dwell in your paneled houses, while
wohnen, während dieses Haus verödet this house lies in ruins?
daliegt?
5. Und nun, so spricht der HERR der 5. Now therefore thus says the LORD of
Heerscharen: Richtet euer Herz auf eure hosts: Consider how you have fared.
Wege!
6. Ihr habt viel gesät, aber wenig 6. You have sown much, and harvested
eingebracht; ihr eßt, aber werdet nicht little; you eat, but you never have
satt; ihr trinkt, aber seid noch enough; you drink, but you never have
durstig; ihr kleidet euch, aber es wird your fill; you clothe yourselves, but
keinem warm; und der Lohnarbeiter no one is warm; and he who earns wages
erwirbt Lohn in einen durchlöcherten earns wages to put them into a bag with
Beutel. holes.
7. So spricht der HERR der 7. "Thus says the LORD of hosts:
Heerscharen: Richtet euer Herz auf eure Consider how you have fared.
Wege!
8. Steigt hinauf ins Gebirge und 8. Go up to the hills and bring wood
bringt Holz herbei und baut das Haus! and build the house, that I may take
Dann werde ich Gefallen daran haben und pleasure in it and that I may appear in
mich verherrlichen, spricht der HERR. my glory, says the LORD.
9. Ihr habt nach vielem ausgeschaut, 9. You have looked for much, and, lo,
und siehe, es wurde wenig. Und brachtet it came to little; and when you brought
ihr es heim, so blies ich hinein. it home, I blew it away. Why? says the
Weshalb das? spricht der HERR der LORD of hosts. Because of my house that
Heerscharen. Wegen meines Hauses, das lies in ruins, while you busy
verödet daliegt, während ihr lauft, yourselves each with his own house.
jeder für sein eigenes Haus.
10. Deshalb hat um euretwillen der 10. Therefore the heavens above you
Himmel den Tau zurückgehalten, und die have withheld the dew, and the earth
Erde hat ihren Ertrag zurückgehalten. has withheld its produce.
11. Und ich habe eine Dürre gerufen 11. And I have called for a drought
über das Land und über die Berge und upon the land and the hills, upon the
über das Korn und über den Wein und grain, the new wine, the oil, upon what
über das Öl und über das, was der the ground brings forth, upon men and
Erdboden hervorbringt, und über die cattle, and upon all their labors."
Menschen und über das Vieh und über
allen Arbeitsertrag der Hände.
Antwort und Gehorsam des Volkes
12. Da hörten Serubbabel, der Sohn des 12. Then Zerub'babel the son of
Schealtiel, und der Hohepriester She-al'ti-el, and Joshua the son of
Jeschua, der Sohn des Jozadak, und der Jehoz'adak, the high priest, with all
ganze Überrest des Volkes auf die the remnant of the people, obeyed the
Stimme des HERRN, ihres Gottes, und auf voice of the LORD their God, and the
die Worte des Propheten Haggai, so wie words of Haggai the prophet, as the
der HERR, ihr Gott, ihn gesandt hatte, LORD their God had sent him; and the
und das Volk fürchtete sich vor dem people feared before the LORD.
HERRN.
13. Da sprach Haggai, der Bote des 13. Then Haggai, the messenger of the
HERRN, im Auftrag des HERRN zum Volk: LORD, spoke to the people with the
Ich bin mit euch, spricht der HERR. LORD's message, "I am with you, says
the LORD."
14. Und der HERR erweckte den Geist 14. And the LORD stirred up the spirit
Serubbabels, des Sohnes Schealtiels, of Zerub'babel the son of She-al'ti-el,
des Statthalters von Juda, und den governor of Judah, and the spirit of
Geist Jeschuas, des Sohnes Jozadaks, Joshua the son of Jehoz'adak, the high
des Hohenpriesters, und den Geist des priest, and the spirit of all the
ganzen Überrestes des Volkes, so daß remnant of the people; and they came
sie kamen und sich an die Arbeit am and worked on the house of the LORD of
Haus des HERRN der Heerscharen, ihres hosts, their God,
Gottes, machten,
15. am 24. Tag des sechsten Monats im 15. on the twenty-fourth day of the
zweiten Jahr des Königs Darius. month, in the sixth month. In the
second year of Darius the king,
|