German
Elberfelder Bibel
HAGGAI
Chapter 2
English
King James

Select another Chapter ----- | OT Menu | ----- | 1 | 2 | ----- | End of this Chapter |
Zukünftige Herrlichkeit des Tempels

1.  Im siebten [Monat], am 21. des           1.  in the seventh month, on the
Monats, geschah das Wort des HERRN           twenty-first day of the month, the word
durch den Propheten Haggai                   of the LORD came by Haggai the prophet,
folgendermaßen:

2.  Sage doch zu Serubbabel, dem Sohn        2.  "Speak now to Zerub'babel the son
Schealtiels, dem Statthalter von Juda,       of She-al'ti-el, governor of Judah, and
und zu Jeschua, dem Sohn Jozadaks, dem       to Joshua the son of Jehoz'adak, the
Hohenpriester, und zu dem Überrest des       high priest, and to all the remnant of
Volkes und sprich:                           the people, and say,

3.  Wer ist unter euch [noch]                3.  'Who is left among you that saw
übriggeblieben, der dieses Haus in           this house in its former glory? How do
seiner früheren Herrlichkeit gesehen         you see it now? Is it not in your sight
hat? Und wie seht ihr es jetzt? Ist es       as nothing?
nicht wie nichts in euren Augen?

4.  Und nun sei stark, Serubbabel!           4.  Yet now take courage, O
spricht der HERR. Und sei stark              Zerub'babel, says the LORD; take
Jeschua, Sohn des Jozadak, du                courage, O Joshua, son of Jehoz'adak,
Hoherpriester, und seid stark, alles         the high priest; take courage, all you
Volk des Landes, spricht der HERR, und       people of the land, says the LORD;
arbeitet! Denn ich bin mit euch,             work, for I am with you, says the LORD
spricht der HERR der Heerscharen.            of hosts,

5.  Das Wort, das ich mit euch               5.  according to the promise that I
vereinbart habe, als ihr aus Ägypten         made you when you came out of Egypt. My
zogt, und mein Geist bleiben in eurer        Spirit abides among you; fear not.
Mitte bestehen: Fürchtet euch nicht!

6.  Denn so spricht der HERR der             6.  For thus says the LORD of hosts:
Heerscharen: Noch einmal - wenig [Zeit]      Once again, in a little while, I will
ist es [noch] - und ich werde den            shake the heavens and the earth and the
Himmel und die Erde und das Meer und         sea and the dry land;
das Trockene erschüttern.

7.  Dann werde ich alle Nationen             7.  and I will shake all nations, so
erschüttern, und die Kostbarkeiten           that the treasures of all nations shall
aller Nationen werden kommen, und ich        come in, and I will fill this house
werde dieses Haus mit Herrlichkeit           with splendor, says the LORD of hosts.
füllen, spricht der HERR der
Heerscharen.

8.  Mein ist das Silber und mein das         8.  The silver is mine, and the gold is
Gold, spricht der HERR der Heerscharen.      mine, says the LORD of hosts.

9.  Größer wird die Herrlichkeit dieses      9.  The latter splendor of this house
künftigen Hauses sein als die des            shall be greater than the former, says
früheren, spricht der HERR der               the LORD of hosts; and in this place I
Heerscharen, und an diesem Ort will ich      will give prosperity, says the LORD of
Frieden geben, spricht der HERR der          hosts.'"
Heerscharen.

Gottes Segen nach Heiligung und
Tempelbau

10.  Am 24. des neunten [Monats], im         10.  On the twenty-fourth day of the
zweiten Jahr des Darius, geschah das         ninth month, in the second year of
Wort des HERRN zum Propheten Haggai          Darius, the word of the LORD came by
folgendermaßen:                              Haggai the prophet,

11.  So spricht der HERR der                 11.  "Thus says the LORD of hosts: Ask
Heerscharen: Bitte doch die Priester um      the priests to decide this question,
Weisung über folgendes:

12.  Wenn jemand heiliges Fleisch im         12.  'If one carries holy flesh in the
Zipfel seines Kleides trägt und mit          skirt of his garment, and touches with
seinem Zipfel Brot oder Gekochtes oder       his skirt bread, or pottage, or wine,
Wein oder Öl oder irgendeine Speise          or oil, or any kind of food, does it
berührt, wird das [dadurch] heilig? Und      become holy?'" The priests answered,
die Priester antworteten und sprachen:       "No."
Nein.

13.  Darauf sagte Haggai: Wenn jemand,       13.  Then said Haggai, "If one who is
der sich an einer Leiche verunreinigt        unclean by contact with a dead body
hat, dies alles berührt, wird es             touches any of these, does it become
[dadurch] unrein? Und die Priester           unclean?" The priests answered, "It
antworteten und sprachen: Es wird            does become unclean."
unrein.

14.  Da antwortete Haggai und sprach:        14.  Then Haggai said, "So is it with
So ist dieses Volk und so diese Nation       this people, and with this nation
vor mir, spricht der HERR, und so ist        before me, says the LORD; and so with
alles Tun ihrer Hände. Und wo sie etwas      every work of their hands; and what
[als Opfer] darbringen, unrein ist es!       they offer there is unclean.

15.  Und nun richtet doch euer Herz          15.  Pray now, consider what will come
[auf die Zeit] von diesem Tag an und         to pass from this day onward. Before a
darüber hinaus! Bevor Stein auf Stein        stone was placed upon a stone in the
gelegt wurde am Tempel des HERRN,            temple of the LORD,

16.  wie erging es euch da? Kam man zu       16.  how did you fare? When one came to
einem Getreidehaufen von zwanzig [Maß],      a heap of twenty measures, there were
wurden es zehn; kam man zur Kelterkufe,      but ten; when one came to the winevat
um fünfzig Pura zu schöpfen, wurden es       to draw fifty measures, there were but
zwanzig.                                     twenty.

17.  Ich schlug euch mit Getreidebrand       17.  I smote you and all the products
und mit Vergilben und alle Arbeit eurer      of your toil with blight and mildew and
Hände mit Hagel; und ihr seid nicht zu       hail; yet you did not return to me,
mir umgekehrt! - spricht der HERR.           says the LORD.

18.  Richtet doch euer Herz [auf die         18.  Consider from this day onward,
Zeit] von diesem Tag an und darüber          from the twenty-fourth day of the ninth
hinaus! Vom 24. Tag des neunten              month. Since the day that the
[Monats] an, nämlich von dem Tag an,         foundation of the LORD's temple was
als die Grundmauern des Tempels des          laid, consider:
HERRN gelegt wurden, richtet euer Herz
darauf:

19.  Ist die Saat noch in der                19.  Is the seed yet in the barn? Do
Vorratskammer? Und haben der Weinstock       the vine, the fig tree, the
und der Feigenbaum und der Granatbaum        pomegranate, and the olive tree still
und der Ölbaum noch nicht getragen? Von      yield nothing? From this day on I will
diesem Tag an will ich segnen.               bless you."

Untergang der Weltreiche und Weissagung
an Serubbabel

20.  Und das Wort des HERRN geschah zum      20.  The word of the LORD came a second
zweitenmal zu Haggai, am 24. des Monats      time to Haggai on the twenty-fourth day
folgendermaßen:                              of the month,

21.  Sage zu Serubbabel, dem                 21.  "Speak to Zerub'babel, governor of
Statthalter von Juda: Ich werde den          Judah, saying, I am about to shake the
Himmel und die Erde erschüttern.             heavens and the earth,

22.  Und ich werde den Thron der             22.  and to overthrow the throne of
Königreiche umstürzen und die Macht der      kingdoms; I am about to destroy the
Königreiche der Nationen vernichten;         strength of the kingdoms of the
und ich werde die Streitwagen und ihre       nations, and overthrow the chariots and
Fahrer umstürzen, und die Pferde und         their riders; and the horses and their
ihre Reiter sollen [zu Boden] sinken.        riders shall go down, every one by the
Jeder [fällt] durch das Schwert des          sword of his fellow.
anderen.

23.  An jenem Tag, spricht der HERR der      23.  On that day, says the LORD of
Heerscharen, werde ich dich nehmen,          hosts, I will take you, O Zerub'babel
Serubbabel, Sohn des Schealtiel, mein        my servant, the son of She-al'ti-el,
Knecht, spricht der HERR, und werde          says the LORD, and make you like a
dich einem Siegelring gleich machen;         signet ring; for I have chosen you,
denn ich habe dich erwählt, spricht der      says the LORD of hosts."
HERR der Heerscharen.

Select another Chapter ----- | OT Menu | ----- | 1 | 2 | ----- |Top of this Chapter |