German
Elberfelder Bibel |
HAGGAI
Chapter 2 |
English
King James |
Zukünftige Herrlichkeit des Tempels 1. Im siebten [Monat], am 21. des 1. in the seventh month, on the Monats, geschah das Wort des HERRN twenty-first day of the month, the word durch den Propheten Haggai of the LORD came by Haggai the prophet, folgendermaßen: 2. Sage doch zu Serubbabel, dem Sohn 2. "Speak now to Zerub'babel the son Schealtiels, dem Statthalter von Juda, of She-al'ti-el, governor of Judah, and und zu Jeschua, dem Sohn Jozadaks, dem to Joshua the son of Jehoz'adak, the Hohenpriester, und zu dem Überrest des high priest, and to all the remnant of Volkes und sprich: the people, and say, 3. Wer ist unter euch [noch] 3. 'Who is left among you that saw übriggeblieben, der dieses Haus in this house in its former glory? How do seiner früheren Herrlichkeit gesehen you see it now? Is it not in your sight hat? Und wie seht ihr es jetzt? Ist es as nothing? nicht wie nichts in euren Augen? 4. Und nun sei stark, Serubbabel! 4. Yet now take courage, O spricht der HERR. Und sei stark Zerub'babel, says the LORD; take Jeschua, Sohn des Jozadak, du courage, O Joshua, son of Jehoz'adak, Hoherpriester, und seid stark, alles the high priest; take courage, all you Volk des Landes, spricht der HERR, und people of the land, says the LORD; arbeitet! Denn ich bin mit euch, work, for I am with you, says the LORD spricht der HERR der Heerscharen. of hosts, 5. Das Wort, das ich mit euch 5. according to the promise that I vereinbart habe, als ihr aus Ägypten made you when you came out of Egypt. My zogt, und mein Geist bleiben in eurer Spirit abides among you; fear not. Mitte bestehen: Fürchtet euch nicht! 6. Denn so spricht der HERR der 6. For thus says the LORD of hosts: Heerscharen: Noch einmal - wenig [Zeit] Once again, in a little while, I will ist es [noch] - und ich werde den shake the heavens and the earth and the Himmel und die Erde und das Meer und sea and the dry land; das Trockene erschüttern. 7. Dann werde ich alle Nationen 7. and I will shake all nations, so erschüttern, und die Kostbarkeiten that the treasures of all nations shall aller Nationen werden kommen, und ich come in, and I will fill this house werde dieses Haus mit Herrlichkeit with splendor, says the LORD of hosts. füllen, spricht der HERR der Heerscharen. 8. Mein ist das Silber und mein das 8. The silver is mine, and the gold is Gold, spricht der HERR der Heerscharen. mine, says the LORD of hosts. 9. Größer wird die Herrlichkeit dieses 9. The latter splendor of this house künftigen Hauses sein als die des shall be greater than the former, says früheren, spricht der HERR der the LORD of hosts; and in this place I Heerscharen, und an diesem Ort will ich will give prosperity, says the LORD of Frieden geben, spricht der HERR der hosts.'" Heerscharen. Gottes Segen nach Heiligung und Tempelbau 10. Am 24. des neunten [Monats], im 10. On the twenty-fourth day of the zweiten Jahr des Darius, geschah das ninth month, in the second year of Wort des HERRN zum Propheten Haggai Darius, the word of the LORD came by folgendermaßen: Haggai the prophet, 11. So spricht der HERR der 11. "Thus says the LORD of hosts: Ask Heerscharen: Bitte doch die Priester um the priests to decide this question, Weisung über folgendes: 12. Wenn jemand heiliges Fleisch im 12. 'If one carries holy flesh in the Zipfel seines Kleides trägt und mit skirt of his garment, and touches with seinem Zipfel Brot oder Gekochtes oder his skirt bread, or pottage, or wine, Wein oder Öl oder irgendeine Speise or oil, or any kind of food, does it berührt, wird das [dadurch] heilig? Und become holy?'" The priests answered, die Priester antworteten und sprachen: "No." Nein. 13. Darauf sagte Haggai: Wenn jemand, 13. Then said Haggai, "If one who is der sich an einer Leiche verunreinigt unclean by contact with a dead body hat, dies alles berührt, wird es touches any of these, does it become [dadurch] unrein? Und die Priester unclean?" The priests answered, "It antworteten und sprachen: Es wird does become unclean." unrein. 14. Da antwortete Haggai und sprach: 14. Then Haggai said, "So is it with So ist dieses Volk und so diese Nation this people, and with this nation vor mir, spricht der HERR, und so ist before me, says the LORD; and so with alles Tun ihrer Hände. Und wo sie etwas every work of their hands; and what [als Opfer] darbringen, unrein ist es! they offer there is unclean. 15. Und nun richtet doch euer Herz 15. Pray now, consider what will come [auf die Zeit] von diesem Tag an und to pass from this day onward. Before a darüber hinaus! Bevor Stein auf Stein stone was placed upon a stone in the gelegt wurde am Tempel des HERRN, temple of the LORD, 16. wie erging es euch da? Kam man zu 16. how did you fare? When one came to einem Getreidehaufen von zwanzig [Maß], a heap of twenty measures, there were wurden es zehn; kam man zur Kelterkufe, but ten; when one came to the winevat um fünfzig Pura zu schöpfen, wurden es to draw fifty measures, there were but zwanzig. twenty. 17. Ich schlug euch mit Getreidebrand 17. I smote you and all the products und mit Vergilben und alle Arbeit eurer of your toil with blight and mildew and Hände mit Hagel; und ihr seid nicht zu hail; yet you did not return to me, mir umgekehrt! - spricht der HERR. says the LORD. 18. Richtet doch euer Herz [auf die 18. Consider from this day onward, Zeit] von diesem Tag an und darüber from the twenty-fourth day of the ninth hinaus! Vom 24. Tag des neunten month. Since the day that the [Monats] an, nämlich von dem Tag an, foundation of the LORD's temple was als die Grundmauern des Tempels des laid, consider: HERRN gelegt wurden, richtet euer Herz darauf: 19. Ist die Saat noch in der 19. Is the seed yet in the barn? Do Vorratskammer? Und haben der Weinstock the vine, the fig tree, the und der Feigenbaum und der Granatbaum pomegranate, and the olive tree still und der Ölbaum noch nicht getragen? Von yield nothing? From this day on I will diesem Tag an will ich segnen. bless you." Untergang der Weltreiche und Weissagung an Serubbabel 20. Und das Wort des HERRN geschah zum 20. The word of the LORD came a second zweitenmal zu Haggai, am 24. des Monats time to Haggai on the twenty-fourth day folgendermaßen: of the month, 21. Sage zu Serubbabel, dem 21. "Speak to Zerub'babel, governor of Statthalter von Juda: Ich werde den Judah, saying, I am about to shake the Himmel und die Erde erschüttern. heavens and the earth, 22. Und ich werde den Thron der 22. and to overthrow the throne of Königreiche umstürzen und die Macht der kingdoms; I am about to destroy the Königreiche der Nationen vernichten; strength of the kingdoms of the und ich werde die Streitwagen und ihre nations, and overthrow the chariots and Fahrer umstürzen, und die Pferde und their riders; and the horses and their ihre Reiter sollen [zu Boden] sinken. riders shall go down, every one by the Jeder [fällt] durch das Schwert des sword of his fellow. anderen. 23. An jenem Tag, spricht der HERR der 23. On that day, says the LORD of Heerscharen, werde ich dich nehmen, hosts, I will take you, O Zerub'babel Serubbabel, Sohn des Schealtiel, mein my servant, the son of She-al'ti-el, Knecht, spricht der HERR, und werde says the LORD, and make you like a dich einem Siegelring gleich machen; signet ring; for I have chosen you, denn ich habe dich erwählt, spricht der says the LORD of hosts." HERR der Heerscharen. |