Vulgata
Jerome's Latin
Translation of the Bible
Lamentationes
Chapter 3
Douay-Rheims
Translation of
the Latin Vulgate

Select another Chapter-----| OT Menu | ----- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ----- | End of this Chapter |
3:1 ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius 3:1. Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
3:2 ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem 3:2. Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3:3 ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die 3:3. Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
3:4 BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea 3:4. Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
3:5 BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore 3:5. Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall, and labour.
3:6 BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos 3:6. Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
3:7 GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam 3:7. Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
3:8 GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam 3:8. Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
3:9 GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit 3:9. Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
3:10 DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis 3:10. Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
3:11 DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam 3:11. Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
3:12 DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam 3:12. Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
3:13 HE misit in renibus meis filias faretrae suae 3:13. He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
3:14 HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die 3:14. He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
3:15 HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio 3:15. He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
3:16 VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere 3:16. Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
3:17 VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum 3:17. Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
3:18 VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino 3:18. Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
3:19 ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis 3:19. Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood and the gall.
3:20 ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea 3:20. Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
3:21 ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo 3:21. Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
3:22 HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius 3:22. Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
3:23 HETH novae diluculo multa est fides tua 3:23. Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
3:24 HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum 3:24. Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
3:25 TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum 3:25. Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
3:26 TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini 3:26. Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
3:27 TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua 3:27. Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
3:28 IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se 3:28. Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
3:29 IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes 3:29. Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
3:30 IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis 3:30. Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
3:31 CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus 3:31. Caph. For the Lord will not cast off for ever.
3:32 CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum 3:32. Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
3:33 CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis 3:33. Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
3:34 LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae 3:34. Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
3:35 LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi 3:35. Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
3:36 LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit 3:36. Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
3:37 MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente 3:37. Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
3:38 MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona 3:38. Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
3:39 MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis 3:39. Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
3:40 NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum 3:40. Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
3:41 NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos 3:41. Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
3:42 NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es 3:42. Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
3:43 SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti 3:43. Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
3:44 SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio 3:44. Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
3:45 SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum 3:45. Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
3:46 FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici 3:46. Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
3:47 FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio 3:47. Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
3:48 FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei 3:48. Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
3:49 AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies 3:49. Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
3:50 AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis 3:50. Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
3:51 AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae 3:51. Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
3:52 SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis 3:52. Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
3:53 SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me 3:53. Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
3:54 SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii 3:54. Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
3:55 COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis 3:55. Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
3:56 COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus 3:56. Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
3:57 COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas 3:57. Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
3:58 RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae 3:58. Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
3:59 RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum 3:59. Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
3:60 RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me 3:60. Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
3:61 SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me 3:61. Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
3:62 SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die 3:62. Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
3:63 SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum 3:63. Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
3:64 THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum 3:64. Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
3:65 THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum 3:65. Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
3:66 THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine 3:66. Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.
Select another Chapter-----| OT Menu | ----- | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ----- | Top of this Chapter |