German
Elberfelder Bibel
2. Peter
Chapter 1
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | End of Chapter |
Verfasser, Empfänger und Gruß

1.  Simon Petrus, Knecht und Apostel       1:1  Simon Peter, a servant and an
Jesu Christi, denen, die einen gleich      apostle of Jesus Christ, to them that
kostbaren Glauben mit uns empfangen        have obtained like precious faith with
haben durch die Gerechtigkeit unseres      us through the righteousness of God and
Gottes und Heilandes Jesus Christus:       our Saviour Jesus Christ:

2.  Gnade und Friede werde euch [immer]    1:2  Grace and peace be multiplied unto
reichlicher zuteil in der Erkenntnis       you through the knowledge of God, and
Gottes und Jesu, unseres Herrn!            of Jesus our Lord,

Vollkommenheit des göttlichen Heils -
Ermahnung zu dementsprechendem Wandel

3.  Da seine göttliche Kraft uns alles     1:3  According as his divine power hath
zum Leben und zur Gottseligkeit            given unto us all things that pertain
geschenkt hat durch die Erkenntnis         unto life and godliness, through the
dessen, der uns berufen hat durch          knowledge of him that hath called us to
[seine] eigene Herrlichkeit und Tugend,    glory and virtue:

4.  durch die er uns die kostbaren und     1:4  Whereby are given unto us
größten Verheißungen geschenkt hat,        exceeding great and precious promises:
damit ihr durch sie Teilhaber der          that by these ye might be partakers of
göttlichen Natur werdet, die ihr dem       the divine nature, having escaped the
Verderben, das durch die Begierde in       corruption that is in the world through
der Welt ist, entflohen seid:              lust.

5.  eben deshalb wendet aber auch allen    1:5  And beside this, giving all
Fleiß auf und reicht in eurem Glauben      diligence, add to your faith virtue;
die Tugend dar, in der Tugend aber die     and to virtue knowledge;
Erkenntnis,

6.  in der Erkenntnis aber die             1:6  And to knowledge temperance; and
Enthaltsamkeit, in der Enthaltsamkeit      to temperance patience; and to patience
aber das Ausharren, in dem Ausharren       godliness;
aber die Gottseligkeit,

7.  in der Gottseligkeit aber die          1:7  And to godliness brotherly
Bruderliebe, in der Bruderliebe aber       kindness; and to brotherly kindness
die Liebe.                                 charity.

8.  Denn wenn diese Dinge bei euch         1:8  For if these things be in you, and
vorhanden sind und wachsen, lassen sie     abound, they make you that ye shall
[euch] im Hinblick auf die Erkenntnis      neither be barren nor unfruitful in the
unseres Herrn Jesus Christus nicht         knowledge of our Lord Jesus Christ.
träge noch fruchtleer sein.

9.  Denn bei wem diese Dinge nicht         1:9  But he that lacketh these things
vorhanden sind, der ist blind,             is blind, and cannot see afar off, and
kurzsichtig und hat die Reinigung von      hath forgotten that he was purged from
seinen früheren Sünden vergessen.          his old sins.

10.  Darum, Brüder, befleißigt euch um     1:10  Wherefore the rather, brethren,
so mehr, eure Berufung und Erwählung       give diligence to make your calling and
fest zu machen; denn wenn ihr diese        election sure: for if ye do these
Dinge tut, werdet ihr niemals              things, ye shall never fall:
straucheln.

11.  Denn so wird euch reichlich           1:11  For so an entrance shall be
gewährt werden der Eingang in das          ministered unto you abundantly into the
ewige Reich unseres Herrn und              everlasting kingdom of our Lord and
Heilandes Jesus Christus.                  Saviour Jesus Christ.

Bekräftigung der Ermahnung durch
Hinweis auf Apostel- und
Prophetenzeugnis

12.  Deshalb will ich Sorge tragen,        1:12  Wherefore I will not be negligent
euch immer an diese Dinge zu erinnern,     to put you always in remembrance of
obwohl ihr sie wißt und in der [bei        these things, though ye know them, and
euch] vorhandenen Wahrheit befestigt       be established in the present truth.
seid.

13.  Ich halte es aber für recht, so       1:13  Yea, I think it meet, as long as
lange ich in diesem Zelt bin, euch         I am in this tabernacle, to stir you up
durch Erinnerung aufzuwecken,              by putting you in remembrance;

14.  da ich weiß, daß das Ablegen          1:14  Knowing that shortly I must put
meines Zeltes bald geschieht, wie auch     off this my tabernacle, even as our
unser Herr Jesus Christus mir              Lord Jesus Christ hath shewed me.
kundgetan hat.

15.  Ich werde aber darauf bedacht         1:15  Moreover I will endeavour that ye
sein, daß ihr auch nach meinem             may be able after my decease to have
Abschied jederzeit imstande seid, euch     these things always in remembrance.
diese Dinge ins Gedächtnis zu rufen.

16.  Denn wir haben euch die Macht und     1:16  For we have not followed
Ankunft unseres Herrn Jesus Christus       cunningly devised fables, when we made
kundgetan, nicht indem wir                 known unto you the power and coming of
ausgeklügelten Fabeln folgten, sondern     our Lord Jesus Christ, but were
weil wir Augenzeugen seiner herrlichen     eyewitnesses of his majesty.
Größe gewesen sind.

17.  Denn er empfing von Gott, dem         1:17  For he received from God the
Vater, Ehre und Herrlichkeit, als von      Father honour and glory, when there
der erhabenen Herrlichkeit eine solche     came such a voice to him from the
Stimme an ihn erging: `Dies ist mein       excellent glory, This is my beloved
geliebter Sohn, an dem ich                 Son, in whom I am well pleased.
Wohlgefallen gefunden habe.

18.  Und diese Stimme hörten wir vom       1:18  And this voice which came from
Himmel her ergehen, als wir mit ihm        heaven we heard, when we were with him
auf dem heiligen Berg waren.               in the holy mount.

19.  Und so besitzen wir das               1:19  We have also a more sure word of
prophetische Wort [um so] fester, und      prophecy; whereunto ye do well that ye
ihr tut gut, darauf zu achten als auf      take heed, as unto a light that shineth
eine Lampe, die an einem dunklen Ort       in a dark place, until the day dawn,
leuchtet, bis der Tag anbricht und der     and the day star arise in your hearts:
Morgenstern in euren Herzen aufgeht,

20.  indem ihr dies zuerst wißt, daß       1:20  Knowing this first, that no
keine Weissagung der Schrift aus           prophecy of the scripture is of any
eigener Deutung geschieht.                 private interpretation.

21.  Denn niemals wurde eine Weissagung    1:21  For the prophecy came not in old
durch den Willen eines Menschen            time by the will of man: but holy men
hervorgebracht, sondern von Gott her       of God spake as they were moved by the
redeten Menschen, getrieben vom            Holy Ghost.
Heiligen Geist.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | Top of Chapter |