German
Elberfelder Bibel |
2. Peter
Chapter 3 |
English
King James Bible |
Gewißheit und Erwartung der Wiederkunft Christi 1. Diesen zweiten Brief, Geliebte, 3:1 This second epistle, beloved, I schreibe ich euch bereits, in welchen now write unto you; in both which I [beiden] ich durch Erinnerung eure stir up your pure minds by way of lautere Gesinnung aufwecke, remembrance: 2. damit ihr gedenkt der von den 3:2 That ye may be mindful of the heiligen Propheten zuvor gesprochenen words which were spoken before by the Worte und des durch eure Apostel holy prophets, and of the commandment [übermittelten] Gebotes des Herrn und of us the apostles of the Lord and Heilandes Saviour: 3. und zuerst dies wißt, daß in den 3:3 Knowing this first, that there letzten Tagen Spötter mit Spötterei shall come in the last days scoffers, kommen werden, die nach ihren eigenen walking after their own lusts, Begierden wandeln 4. und sagen: Wo ist die Verheißung 3:4 And saying, Where is the promise seiner Ankunft? Denn seitdem die Väter of his coming? for since the fathers entschlafen sind, bleibt alles so von fell asleep, all things continue as Anfang der Schöpfung an. they were from the beginning of the creation. 5. Denn denen, die dies behaupten, ist 3:5 For this they willingly are verborgen, daß von alters her Himmel ignorant of, that by the word of God waren und eine Erde, die aus Wasser the heavens were of old, and the earth und durch Wasser Bestand hatte, [und standing out of the water and in the zwar] durch das Wort Gottes, water: 6. durch welche die damalige Welt, vom 3:6 Whereby the world that then was, Wasser überschwemmt, unterging. being overflowed with water, perished: 7. Die jetzigen Himmel und die 3:7 But the heavens and the earth, [jetzige] Erde aber sind durch which are now, by the same word are dasselbe Wort aufbewahrt und für das kept in store, reserved unto fire Feuer aufgehoben zum Tag des Gerichts against the day of judgment and und des Verderbens der gottlosen perdition of ungodly men. Menschen. 8. Dies eine aber sei euch nicht 3:8 But, beloved, be not ignorant of verborgen, Geliebte, daß beim Herrn this one thing, that one day is with ein Tag ist wie tausend Jahre und the Lord as a thousand years, and a tausend Jahre wie ein Tag. thousand years as one day. 9. Der Herr verzögert nicht die 3:9 The Lord is not slack concerning Verheißung, wie es einige für eine his promise, as some men count Verzögerung halten, sondern er ist slackness; but is longsuffering to langmütig euch gegenüber, da er nicht us-ward, not willing that any should will, daß irgendwelche verloren gehen, perish, but that all should come to sondern daß alle zur Buße kommen. repentance. 10. Es wird aber der Tag des Herrn 3:10 But the day of the Lord will come kommen wie ein Dieb; an ihm werden die as a thief in the night; in the which Himmel mit gewaltigem Geräusch the heavens shall pass away with a vergehen, die Elemente aber werden im great noise, and the elements shall Brand aufgelöst und die Erde und die melt with fervent heat, the earth also Werke auf ihr [im Gericht] erfunden and the works that are therein shall be werden. burned up. 11. Da dies alles so aufgelöst wird, 3:11 Seeing then that all these things was für Leute müßt ihr [dann] sein in shall be dissolved, what manner of heiligem Wandel und Gottseligkeit, persons ought ye to be in all holy conversation and godliness, 12. indem ihr die Ankunft des Tages 3:12 Looking for and hasting unto the Gottes erwartet und beschleunigt, um coming of the day of God, wherein the dessentwillen die Himmel in Feuer heavens being on fire shall be geraten und aufgelöst und die Elemente dissolved, and the elements shall melt im Brand zerschmelzen werden. with fervent heat? 13. Wir erwarten aber nach seiner 3:13 Nevertheless we, according to his Verheißung neue Himmel und eine neue promise, look for new heavens and a new Erde, in denen Gerechtigkeit wohnt. earth, wherein dwelleth righteousness. 14. Deshalb, Geliebte, da ihr dies 3:14 Wherefore, beloved, seeing that erwartet, befleißigt euch, unbefleckt ye look for such things, be diligent und tadellos von ihm im Frieden that ye may be found of him in peace, erfunden zu werden. without spot, and blameless. 15. Und achtet die Langmut unseres 3:15 And account that the Herrn für Errettung, wie auch unser longsuffering of our Lord is salvation; geliebter Bruder Paulus nach der ihm even as our beloved brother Paul also gegebenen Weisheit euch geschrieben according to the wisdom given unto him hat, hath written unto you; 16. wie auch in allen Briefen, wenn er 3:16 As also in all his epistles, in ihnen von diesen Dingen redet. In speaking in them of these things; in diesen [Briefen] ist einiges schwer zu which are some things hard to be verstehen, was die Unwissenden und understood, which they that are Unbefestigten verdrehen wie auch die unlearned and unstable wrest, as they übrigen Schriften zu ihrem eigenen do also the other scriptures, unto Verderben. their own destruction. 17. Da ihr, Geliebte, es nun vorher 3:17 Ye therefore, beloved, seeing ye wißt, so hütet euch, daß ihr nicht know these things before, beware lest durch den Irrwahn der Ruchlosen ye also, being led away with the error mitfortgerissen werdet und aus eurer of the wicked, fall from your own eigenen Festigkeit fallt. stedfastness. 18. Wachset aber in der Gnade und 3:18 But grow in grace, and in the Erkenntnis unseres Herrn und Heilandes knowledge of our Lord and Saviour Jesus Jesus Christus. Ihm sei die Christ. To him be glory both now and Herrlichkeit, sowohl jetzt als auch bis for ever. Amen. zum Tag der Ewigkeit! Amen. |