German
Elberfelder Bibel
2. Thessalonians
Chapter 3
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | End of Chapter |
Gegenseitige Fürbitte

1.  Übrigens, Brüder, betet für uns,       3:1  Finally, brethren, pray for us,
daß das Wort des Herrn laufe und           that the word of the Lord may have free
verherrlicht werde wie auch bei euch       course, and be glorified, even as it is
                                           with you:

2.  und daß wir errettet werden von den    3:2  And that we may be delivered from
schlechten und bösen Menschen! Denn        unreasonable and wicked men: for all
die Treue ist nicht aller [Teil].          men have not faith.

3.  Treu ist aber der Herr, der euch       3:3  But the Lord is faithful, who
befestigen und vor dem Bösen bewahren      shall stablish you, and keep you from
wird.                                      evil.

4.  Wir haben aber im Herrn das            3:4  And we have confidence in the Lord
Vertrauen zu euch, daß ihr, was wir        touching you, that ye both do and will
gebieten, sowohl tut als auch tun          do the things which we command you.
werdet.

5.  Der Herr aber richte eure Herzen       3:5  And the Lord direct your hearts
auf die Liebe Gottes und auf das           into the love of God, and into the
Ausharren des Christus!                    patient waiting for Christ.

Verhalten gegenüber unordentlichen
Gliedern der Gemeinde

6.  Wir gebieten euch aber, Brüder, im     3:6  Now we command you, brethren, in
Namen unseres Herrn Jesus Christus,        the name of our Lord Jesus Christ, that
daß ihr euch zurückzieht von jedem         ye withdraw yourselves from every
Bruder, der unordentlich und nicht         brother that walketh disorderly, and
nach der Überlieferung wandelt, die er     not after the tradition which he
von uns empfangen hat.                     received of us.

7.  Denn ihr selbst wißt, wie man uns      3:7  For yourselves know how ye ought
nachahmen soll; denn wir haben unter       to follow us: for we behaved not
euch nicht unordentlich gelebt,            ourselves disorderly among you;

8.  noch haben wir von jemand Brot         3:8  Neither did we eat any man's bread
umsonst gegessen, sondern wir haben        for nought; but wrought with labour and
mit Mühe und Beschwerde Nacht und Tag      travail night and day, that we might
gearbeitet, um keinem von euch             not be chargeable to any of you:
beschwerlich zu fallen.

9.  Nicht, daß wir nicht das Recht         3:9  Not because we have not power, but
[dazu] haben, sondern damit wir uns        to make ourselves an ensample unto you
euch zum Vorbild gäben, damit ihr uns      to follow us.
nachahmt.

10.  Denn auch als wir bei euch waren,     3:10  For even when we were with you,
geboten wir euch dies: wenn jemand         this we commanded you, that if any
nicht arbeiten will, soll er auch          would not work, neither should he eat.
nicht essen.

11.  Denn wir hören, daß einige unter      3:11  For we hear that there are some
euch unordentlich wandeln, indem sie       which walk among you disorderly,
nicht arbeiten, sondern unnütze Dinge      working not at all, but are busybodies.
treiben.

12.  Solchen aber gebieten wir und         3:12  Now them that are such we command
ermahnen sie im Herrn Jesus Christus,      and exhort by our Lord Jesus Christ,
daß sie in Stille arbeiten und ihr         that with quietness they work, and eat
eigenes Brot essen.                        their own bread.

13.  Ihr aber, Brüder, ermattet nicht,     3:13  But ye, brethren, be not weary in
Gutes zu tun0i!                            well doing.

14.  Wenn aber jemand unserem Wort         3:14  And if any man obey not our word
durch den Brief nicht gehorcht, den        by this epistle, note that man, and
bezeichnet, habt keinen Umgang mit         have no company with him, that he may
ihm, damit er beschämt werde;              be ashamed.

15.  und seht ihn nicht als einen Feind    3:15  Yet count him not as an enemy,
an, sondern weist ihn zurecht als          but admonish him as a brother.
einen Bruder.

Gruß und Segenswunsch

16.  Er selbst aber, der Herr des          3:16  Now the Lord of peace himself
Friedens, gebe euch den Frieden            give you peace always by all means. The
allezeit auf alle Weise! Der Herr          Lord be with you all.
[sei] mit euch allen!

17.  Der Gruß mit meiner, des Paulus,      3:17  The salutation of Paul with mine
Hand. Das ist ein Zeichen in jedem         own hand, which is the token in every
Brief; so schreibe ich.                    epistle: so I write.

18.  Die Gnade unseres Herrn Jesus         3:18  The grace of our Lord Jesus
Christus [sei] mit euch allen!             Christ be with you all. Amen.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | Top of Chapter |