German
Elberfelder Bibel |
Titus
Chapter 2 |
English
King James Bible |
1. Du aber rede, was der gesunden 2:1 But speak thou the things which Lehre geziemt: become sound doctrine: 2. daß die alten Männer nüchtern 2:2 That the aged men be sober, grave, seien, ehrbar, besonnen, gesund im temperate, sound in faith, in charity, Glauben, in der Liebe, im Ausharren; in patience. 3. ebenso die alten Frauen in der 2:3 The aged women likewise, that they Haltung, wie es der Heiligkeit geziemt, be in behaviour as becometh holiness, nicht verleumderisch, nicht Sklavinnen not false accusers, not given to much von vielem Wein, Lehrerinnen des Guten; wine, teachers of good things; 4. damit sie die jungen Frauen 2:4 That they may teach the young unterweisen, ihre Männer zu lieben, women to be sober, to love their ihre Kinder zu lieben, husbands, to love their children, 5. besonnen, keusch, mit häuslichen 2:5 To be discreet, chaste, keepers at Arbeiten beschäftigt, gütig [zu sein], home, good, obedient to their own den eigenen Männern sich unterzuordnen, husbands, that the word of God be not damit das Wort Gottes nicht verlästert blasphemed. werde. 6. Ebenso ermahne die jungen Männer, 2:6 Young men likewise exhort to be besonnen zu sein, sober minded. 7. indem du in allem dich selbst als 2:7 In all things shewing thyself a ein Vorbild guter Werke darstellst. In pattern of good works: in doctrine der Lehre [beweise] Unverdorbenheit, shewing uncorruptness, gravity, würdigen Ernst, sincerity, 8. gesunde, unanfechtbare Rede, damit 2:8 Sound speech, that cannot be der von der Gegenpartei beschämt wird, condemned; that he that is of the weil er nichts Schlechtes über uns zu contrary part may be ashamed, having no sagen hat. evil thing to say of you. 9. Die Sklaven [ermahne], ihren 2:9 Exhort servants to be obedient eigenen Herren sich in allem unto their own masters, and to please unterzuordnen, sich wohlgefällig zu them well in all things; not answering machen, nicht zu widersprechen, again; 10. nichts zu unterschlagen, sondern 2:10 Not purloining, but shewing all alle gute Treue zu erweisen, damit sie good fidelity; that they may adorn the die Lehre, die unseres Heiland-Gottes doctrine of God our Saviour in all ist, in allem zieren. things. 11. Denn die Gnade Gottes ist 2:11 For the grace of God that erschienen, heilbringend allen Menschen, bringeth salvation hath appeared to all men, 12. und unterweist uns, damit wir die 2:12 Teaching us that, denying Gottlosigkeit und die weltlichen Lüste ungodliness and worldly lusts, we verleugnen und besonnen und gerecht und should live soberly, righteously, and gottesfürchtig leben in dem jetzigen godly, in this present world; Zeitlauf, 13. indem wir die glückselige 2:13 Looking for that blessed hope, Hoffnung und Erscheinung der and the glorious appearing of the great Herrlichkeit unseres großen Gottes und God and our Saviour Jesus Christ; Heilandes Jesus Christus erwarten. 14. Der hat sich selbst für uns 2:14 Who gave himself for us, that he gegeben, damit er uns loskaufte von might redeem us from all iniquity, and aller Gesetzlosigkeit und sich selbst purify unto himself a peculiar people, ein Eigentumsvolk reinigte, [das] zealous of good works. eifrig [sei] in guten Werken. 15. Dies rede und ermahne und 2:15 These things speak, and exhort, überführe mit allem Nachdruck! Niemand and rebuke with all authority. Let no soll dich verachten! man despise thee. |