German
Elberfelder Bibel |
HABAKUK
Chapter 2 |
English
King James |
1. Auf meinen Posten will ich treten 1. I will take my stand to watch, and und auf den Wall mich stellen und will station myself on the tower, and look spähen, um zu sehen, was er mit mir forth to see what he will say to me, reden wird und was für eine Antwort ich and what I will answer concerning my auf meine Klage erhalte. - complaint. 2. Und der HERR erwiderte mir und 2. And the LORD answered me: "Write sprach: Schreib das Gesicht auf, und the vision; make it plain upon tablets, zwar deutlich auf die Tafeln, damit man so he may run who reads it. es geläufig lesen kann. 3. Denn das Gesicht gilt erst für die 3. For still the vision awaits its festgesetzte Zeit, und es strebt auf time; it hastens to the end--it will das Ende hin und lügt nicht. Wenn es not lie. If it seem slow, wait for it; sich verzögert, warte darauf; denn it will surely come, it will not delay. kommen wird es, es wird nicht ausbleiben. 4. Siehe, die [verdiente] Strafe für 4. Behold, he whose soul is not den, der nicht aufrichtig ist! Der upright in him shall fail, but the Gerechte aber wird durch seinen Glauben righteous shall live by his faith. leben. 5. Wieviel weniger wird der 5. Moreover, wine is treacherous; the Gewalttätige, der Treulose, der arrogant man shall not abide. His greed anmaßende Mann zum Ziel kommen, er, der is as wide as Sheol; like death he has seinen Schlund weit aufsperrt wie der never enough. He gathers for himself Scheol und der wie der Tod ist und nie all nations, and collects as his own sich satt frißt! Und er rafft an sich all peoples." alle Nationen und sammelt zu sich alle Völker. Weherufe gegen die Sünden der Menschen 6. Werden nicht diese alle über ihn 6. Shall not all these take up their ein Spottlied anheben, wobei sie mit taunt against him, in scoffing derision Rätselfragen auf ihn anspielen? Und man of him, and say, "Woe to him who heaps wird sagen: Weh dem, der aufhäuft, was up what is not his own--for how long? nicht sein ist, - wie lange noch? - und --and loads himself with pledges!" der Pfandschuld auf sich lädt! 7. Werden nicht plötzlich [solche] 7. Will not your debtors suddenly aufstehen, die dir Zins auferlegen, und arise, and those awake who will make [solche] aufwachen, die dich zittern you tremble? Then you will be booty for lassen? Da wirst du ihnen zur Beute them. werden. 8. Weil du selbst viele Nationen 8. Because you have plundered many ausgeraubt hast, werden alle übrigen nations, all the remnant of the peoples Völker dich ausrauben wegen der shall plunder you, for the blood of men Blutschuld an den Menschen und wegen and violence to the earth, to cities der Vergewaltigung des Landes, der and all who dwell therein. Stadt und all ihrer Bewohner. 9. Weh dem, der unrechten Gewinn 9. Woe to him who gets evil gain for macht, - [zum] Unheil für sein Haus! - his house, to set his nest on high, to um sein Nest in der Höhe anzulegen, um be safe from the reach of harm! sich [damit] vor der Hand des Unheils zu retten! 10. Zur Schande für dein Haus hast du 10. You have devised shame to your die Ausrottung vieler Völker house by cutting off many peoples; you beschlossen und so gegen dich selbst have forfeited your life. gesündigt. 11. Ja, der Stein schreit um Hilfe aus 11. For the stone will cry out from der Mauer, und der Sparren gibt ihm the wall, and the beam from the Antwort aus dem Holzwerk. woodwork respond. 12. Weh dem, der eine Stadt mit Blut 12. Woe to him who builds a town with baut, und eine Ortschaft auf Unrecht blood, and founds a city on iniquity! gründet! 13. Siehe, [kommt das] nicht von dem 13. Behold, is it not from the LORD of HERRN der Heerscharen, daß [dann] hosts that peoples labor only for fire, Völker fürs Feuer sich abmühen und and nations weary themselves for nought? Völkerschaften für nichts sich plagen? - 14. Denn die Erde wird davon erfüllt 14. For the earth will be filled with sein, die Herrlichkeit des HERRN zu the knowledge of the glory of the LORD, erkennen, wie die Wasser den as the waters cover the sea. Meeresgrund bedecken. 15. Weh dem, der anderen zu trinken 15. Woe to him who makes his neighbors gibt, indem er berauschendes Gift drink of the cup of his wrath, and beimischt und sie auch trunken macht, makes them drunk, to gaze on their um sich ihre Blöße anzuschauen! shame! 16. Du hast an Schande dich gesättigt 16. You will be sated with contempt statt an Ehre. So trinke denn auch du instead of glory. Drink, yourself, and und zeige deine Vorhaut! Der Becher der stagger! The cup in the LORD's right Rechten des HERRN kommt [nun] zu dir, hand will come around to you, and shame und schimpfliche Schande [kommt] über will come upon your glory! deine Herrlichkeit. 17. Denn die Gewalttat am Libanon wird 17. The violence done to Lebanon will dich bedecken und die Vernichtung der overwhelm you; the destruction of the Tiere wird dich zerschmettern wegen der beasts will terrify you, for the blood Blutschuld an den Menschen und wegen of men and violence to the earth, to der Vergewaltigung des Landes, der cities and all who dwell therein. Stadt und all ihrer Bewohner. 18. Was nützt ein Götterbild [und] daß 18. What profit is an idol when its sein Bildner es geschnitzt hat? [Was maker has shaped it, a metal image, a nützt] ein gegossenes Bild und ein teacher of lies? For the workman trusts Lügenlehrer [und] daß der Bildner in his own creation when he makes dumb seines Gebildes darauf vertraut, idols! während er doch stumme Götzen anfertigt? 19. Weh dem, der zum Holz sagt: Wache 19. Woe to him who says to a wooden auf! - zum schweigenden Stein: Erwache! thing, Awake; to a dumb stone, Arise! - Der sollte wahrsagen? Gewiß, er ist Can this give revelation? Behold, it is mit Gold und Silber überzogen, doch overlaid with gold and silver, and fehlt seinem Inneren jeglicher Odem. there is no breath at all in it. 20. Der HERR aber ist in seinem 20. But the LORD is in his holy heiligen Palast. Schweige vor ihm, temple; let all the earth keep silence ganze Erde! before him. |