German
Elberfelder Bibel
HABAKUK
Chapter 2
English
King James


Select another Chapter ----- | OT Menu | ----- | 1 | 2 | 3 | ----- | End of this Chapter |

1.  Auf meinen Posten will ich treten        1.  I will take my stand to watch, and
und auf den Wall mich stellen und will       station myself on the tower, and look
spähen, um zu sehen, was er mit mir          forth to see what he will say to me,
reden wird und was für eine Antwort ich      and what I will answer concerning my
auf meine Klage erhalte. -                   complaint.

2.  Und der HERR erwiderte mir und           2.  And the LORD answered me: "Write
sprach: Schreib das Gesicht auf, und         the vision; make it plain upon tablets,
zwar deutlich auf die Tafeln, damit man      so he may run who reads it.
es geläufig lesen kann.

3.  Denn das Gesicht gilt erst für die       3.  For still the vision awaits its
festgesetzte Zeit, und es strebt auf         time; it hastens to the end--it will
das Ende hin und lügt nicht. Wenn es         not lie. If it seem slow, wait for it;
sich verzögert, warte darauf; denn           it will surely come, it will not delay.
kommen wird es, es wird nicht
ausbleiben.

4.  Siehe, die [verdiente] Strafe für        4.  Behold, he whose soul is not
den, der nicht aufrichtig ist! Der           upright in him shall fail, but the
Gerechte aber wird durch seinen Glauben      righteous shall live by his faith.
leben.

5.  Wieviel weniger wird der                 5.  Moreover, wine is treacherous; the
Gewalttätige, der Treulose, der              arrogant man shall not abide. His greed
anmaßende Mann zum Ziel kommen, er, der      is as wide as Sheol; like death he has
seinen Schlund weit aufsperrt wie der        never enough. He gathers for himself
Scheol und der wie der Tod ist und nie       all nations, and collects as his own
sich satt frißt! Und er rafft an sich        all peoples."
alle Nationen und sammelt zu sich alle
Völker. Weherufe gegen die Sünden der
Menschen

6.  Werden nicht diese alle über ihn         6.  Shall not all these take up their
ein Spottlied anheben, wobei sie mit         taunt against him, in scoffing derision
Rätselfragen auf ihn anspielen? Und man      of him, and say, "Woe to him who heaps
wird sagen: Weh dem, der aufhäuft, was       up what is not his own--for how long?
nicht sein ist, - wie lange noch? - und      --and loads himself with pledges!"
der Pfandschuld auf sich lädt!

7.  Werden nicht plötzlich [solche]          7.  Will not your debtors suddenly
aufstehen, die dir Zins auferlegen, und      arise, and those awake who will make
[solche] aufwachen, die dich zittern         you tremble? Then you will be booty for
lassen? Da wirst du ihnen zur Beute          them.
werden.

8.  Weil du selbst viele Nationen            8.  Because you have plundered many
ausgeraubt hast, werden alle übrigen         nations, all the remnant of the peoples
Völker dich ausrauben wegen der              shall plunder you, for the blood of men
Blutschuld an den Menschen und wegen         and violence to the earth, to cities
der Vergewaltigung des Landes, der           and all who dwell therein.
Stadt und all ihrer Bewohner.

9.  Weh dem, der unrechten Gewinn            9.  Woe to him who gets evil gain for
macht, - [zum] Unheil für sein Haus! -       his house, to set his nest on high, to
um sein Nest in der Höhe anzulegen, um       be safe from the reach of harm!
sich [damit] vor der Hand des Unheils
zu retten!

10.  Zur Schande für dein Haus hast du       10.  You have devised shame to your
die Ausrottung vieler Völker                 house by cutting off many peoples; you
beschlossen und so gegen dich selbst         have forfeited your life.
gesündigt.

11.  Ja, der Stein schreit um Hilfe aus      11.  For the stone will cry out from
der Mauer, und der Sparren gibt ihm          the wall, and the beam from the
Antwort aus dem Holzwerk.                    woodwork respond.

12.  Weh dem, der eine Stadt mit Blut        12.  Woe to him who builds a town with
baut, und eine Ortschaft auf Unrecht         blood, and founds a city on iniquity!
gründet!

13.  Siehe, [kommt das] nicht von dem        13.  Behold, is it not from the LORD of
HERRN der Heerscharen, daß [dann]            hosts that peoples labor only for fire,
Völker fürs Feuer sich abmühen und           and nations weary themselves for nought?
Völkerschaften für nichts sich plagen?
-

14.  Denn die Erde wird davon erfüllt        14.  For the earth will be filled with
sein, die Herrlichkeit des HERRN zu          the knowledge of the glory of the LORD,
erkennen, wie die Wasser den                 as the waters cover the sea.
Meeresgrund bedecken.

15.  Weh dem, der anderen zu trinken         15.  Woe to him who makes his neighbors
gibt, indem er berauschendes Gift            drink of the cup of his wrath, and
beimischt und sie auch trunken macht,        makes them drunk, to gaze on their
um sich ihre Blöße anzuschauen!              shame!

16.  Du hast an Schande dich gesättigt       16.  You will be sated with contempt
statt an Ehre. So trinke denn auch du        instead of glory. Drink, yourself, and
und zeige deine Vorhaut! Der Becher der      stagger! The cup in the LORD's right
Rechten des HERRN kommt [nun] zu dir,        hand will come around to you, and shame
und schimpfliche Schande [kommt] über        will come upon your glory!
deine Herrlichkeit.

17.  Denn die Gewalttat am Libanon wird      17.  The violence done to Lebanon will
dich bedecken und die Vernichtung der        overwhelm you; the destruction of the
Tiere wird dich zerschmettern wegen der      beasts will terrify you, for the blood
Blutschuld an den Menschen und wegen         of men and violence to the earth, to
der Vergewaltigung des Landes, der           cities and all who dwell therein.
Stadt und all ihrer Bewohner.

18.  Was nützt ein Götterbild [und] daß      18.  What profit is an idol when its
sein Bildner es geschnitzt hat? [Was         maker has shaped it, a metal image, a
nützt] ein gegossenes Bild und ein           teacher of lies? For the workman trusts
Lügenlehrer [und] daß der Bildner            in his own creation when he makes dumb
seines Gebildes darauf vertraut,             idols!
während er doch stumme Götzen
anfertigt?

19.  Weh dem, der zum Holz sagt: Wache       19.  Woe to him who says to a wooden
auf! - zum schweigenden Stein: Erwache!      thing, Awake; to a dumb stone, Arise!
- Der sollte wahrsagen? Gewiß, er ist        Can this give revelation? Behold, it is
mit Gold und Silber überzogen, doch          overlaid with gold and silver, and
fehlt seinem Inneren jeglicher Odem.         there is no breath at all in it.

20.  Der HERR aber ist in seinem             20.  But the LORD is in his holy
heiligen Palast. Schweige vor ihm,           temple; let all the earth keep silence
ganze Erde!                                  before him.

Select another Chapter ----- | OT Menu | ----- | 1 | 2 | 3 | ----- |Top of this Chapter |