German
Elberfelder Bibel
MALACHI
Chapter 1
English
King James

Select another Chapter ----- | OT Menu | ----- | 1 | 2 | 3 | ----- | End of this Chapter |

Der Prophet Maleachi Gottes Liebe zu Israel 1. Ausspruch, Wort des HERRN, an 1. The oracle of the word of the LORD Israel durch Maleachi. to Israel by Mal'achi. 2. Ich habe euch geliebt, spricht der 2. "I have loved you," says the LORD. HERR. Aber ihr sagt: Worin hast du uns But you say, "How hast thou loved us?" geliebt? Hatte Jakob nicht einen Bruder "Is not Esau Jacob's brother?" says the Esau? spricht der HERR. Und ich habe LORD. "Yet I have loved Jacob Jakob geliebt; 3. Esau aber habe ich gehaßt, und ich 3. but I have hated Esau; I have laid habe seine Berge zum Ödland gemacht und waste his hill country and left his seinen Erbbesitz den Schakalen der heritage to jackals of the desert." Steppe [überlassen]. 4. Wenn Edom sagt: Wir sind 4. If Edom says, "We are shattered but zerschmettert, werden aber die we will rebuild the ruins," the LORD of Trümmerstätten wieder aufbauen, so hosts says, "They may build, but I will spricht der HERR der Heerscharen: Sie tear down, till they are called the werden bauen, ich aber werde wicked country, the people with whom niederreißen. Und man wird sie nennen the LORD is angry for ever." `Gebiet der Gottlosigkeit und `Das Volk, das der HERR bis in Ewigkeit verwünscht hat. 5. Und eure Augen werden es sehen, und 5. Your own eyes shall see this, and ihr selbst werdet sagen: Groß erweist you shall say, "Great is the LORD, sich der HERR über das Gebiet Israels beyond the border of Israel!" hinaus! Gottes Anklage gegen die Priester 6. Ein Sohn ehrt den Vater und ein 6. "A son honors his father, and a Knecht seinen Herrn. Wenn ich nun Vater servant his master. If then I am a bin, wo ist meine Ehre? Und wenn ich father, where is my honor? And if I am Herr bin, wo ist meine Furcht? spricht a master, where is my fear? says the der HERR der Heerscharen zu euch, ihr LORD of hosts to you, O priests, who Priester, die ihr meinen Namen despise my name. You say, 'How have we verachtet. Doch ihr sagt: `Womit haben despised thy name?' wir deinen Namen verachtet? 7. [Ihr,] die ihr unreine Speise auf 7. By offering polluted food upon my meinem Altar darbringt. Doch ihr sagt: altar. And you say, 'How have we `Womit haben wir dich unrein gemacht? polluted it?' By thinking that the Indem ihr sagt: Der Tisch des HERRN, LORD's table may be despised. den kann man verachten. 8. Auch wenn ihr Blindes darbringt, um 8. When you offer blind animals in es als Opfer zu schlachten, ist es [für sacrifice, is that no evil? And when euch] nichts Böses; und wenn ihr Lahmes you offer those that are lame or sick, und Krankes darbringt, ist es [für is that no evil? Present that to your euch] nichts Böses. Bring es doch governor; will he be pleased with you deinem Statthalter! Wird er Gefallen an or show you favor? says the LORD of dir haben oder dein Angesicht erheben? hosts. spricht der HERR der Heerscharen. 9. Und nun, besänftigt doch Gott, daß 9. And now entreat the favor of God, er uns gnädig sei![Wenn] so etwas von that he may be gracious to us. With eurer Hand geschieht, wird er [da] such a gift from your hand, will he euretwegen das Angesicht erheben? show favor to any of you? says the LORD spricht der HERR der Heerscharen. of hosts. 10. Wäre doch nur einer unter euch, 10. Oh, that there were one among you der die beiden Torflügel zuschlösse, who would shut the doors, that you damit ihr nicht umsonst auf meinem might not kindle fire upon my altar in Altar Feuer anzündet! Ich habe kein vain! I have no pleasure in you, says Gefallen an euch, spricht der HERR der the LORD of hosts, and I will not Heerscharen, und an einer Opfergabe aus accept an offering from your hand. eurer Hand habe ich kein Wohlgefallen. 11. Denn vom Aufgang der Sonne bis zu 11. For from the rising of the sun to ihrem Untergang ist mein Name groß its setting my name is great among the unter den Nationen. Und an allerlei nations, and in every place incense is Orten läßt man [Opfer]rauch aufsteigen offered to my name, and a pure und bringt meinem Namen [Gaben] dar, offering; for my name is great among und zwar reine Opfergaben. Denn mein the nations, says the LORD of hosts. Name ist groß unter den Nationen, spricht der HERR der Heerscharen. 12. Ihr aber seid es, die ihn 12. But you profane it when you say entweihen, indem ihr sagt: Der Tisch that the LORD's table is polluted, and des Herrn, der kann unrein gemacht the food for it may be despised. werden, und die Gabe für ihn, seine Speise, kann verächtlich behandelt werden. 13. Und ihr sagt: Siehe, welche 13. 'What a weariness this is,' you Mühsal! Und ihr mißachtet ihn, spricht say, and you sniff at me, says the LORD der HERR der Heerscharen, und bringt of hosts. You bring what has been taken Geraubtes herbei und das Lahme und by violence or is lame or sick, and Kranke; so bringt ihr die Opfergabe. this you bring as your offering! Shall Soll ich Gefallen haben an dem, [was] I accept that from your hand? says the von eurer Hand [kommt]? spricht der LORD. HERR. 14. Aber verflucht sei, wer betrügt: 14. Cursed be the cheat who has a male Da gibt es in seiner Herde ein in his flock, and vows it, and yet männliches [Tier], und er gelobt [es], sacrifices to the Lord what is schlachtet aber [dann] für den Herrn blemished; for I am a great King, says ein verdorbenes! - Denn ein großer the LORD of hosts, and my name is König bin ich, spricht der HERR der feared among the nations. Heerscharen, und mein Name ist gefürchtet unter den Nationen.
Select another Chapter ----- | OT Menu | ----- | 1 | 2 | 3 | ----- | End of this Chapter |