Schuld und Strafe Ninives
1. Wehe der Blutstadt! Ganz erfüllt 1. Woe to the bloody city, all full of
mit Lüge [und] Gewalttat! Das Rauben lies and booty--no end to the plunder!
hört nicht auf. -
2. Peitschenknall und lautes 2. The crack of whip, and rumble of
Rädergerassel! Jagende Pferde und wheel, galloping horse and bounding
springende Wagen, chariot!
3. wilde Reiter, flammendes Schwert 3. Horsemen charging, flashing sword
und blitzender Speer! Eine Menge von and glittering spear, hosts of slain,
Erschlagenen, Haufen von Toten und heaps of corpses, dead bodies without
Leichen ohne Ende! Man stolpert über end--they stumble over the bodies!
ihre Leichen.
4. [All das] wegen der vielen 4. And all for the countless
Hurereien der anmutigen Hure, der harlotries of the harlot, graceful and
Zauberkünstlerin, die Völker verkaufte of deadly charms, who betrays nations
mit ihren Hurereien, und Sippen mit with her harlotries, and peoples with
ihren Zauberkünsten. her charms.
5. Siehe, ich [will] an dich! spricht 5. Behold, I am against you, says the
der HERR der Heerscharen. Ich werde LORD of hosts, and will lift up your
deine Säume aufdecken [bis] über dein skirts over your face; and I will let
Gesicht und werde die Nationen deine nations look on your nakedness and
Blöße sehen lassen und die Königreiche kingdoms on your shame.
deine Schande.
6. Ich werde Abscheuliches auf dich 6. I will throw filth at you and treat
werfen, dich verächtlich behandeln und you with contempt, and make you a
dich zur Schau stellen. gazingstock.
7. Und es wird geschehen, jeder, der 7. And all who look on you will shrink
dich sieht, wird von dir wegfliehen und from you and say, Wasted is Nin'eveh;
wird sagen: Ninive ist verwüstet! Wer who will bemoan her? whence shall I
wird ihr Teilnahme bekunden? Woher soll seek comforters for her?
ich dir Tröster suchen?
8. Bist du besser als No-Amon, das an 8. Are you better than Thebes that sat
den Strömen lag, von Wasser umgeben? by the Nile, with water around her, her
Das Meer war sein Bollwerk, aus Meer rampart a sea, and water her wall?
bestand seine Mauer.
9. Kusch war seine Stärke und Ägypter 9. Ethiopia was her strength, Egypt
in zahlloser Menge, Put und die Libyer too, and that without limit; Put and
waren seine Hilfe. the Libyans were her helpers.
10. Auch diese [Stadt] ist in die 10. Yet she was carried away, she went
Verbannung, in die Gefangenschaft into captivity; her little ones were
gezogen. Auch seine Kinder wurden an dashed in pieces at the head of every
allen Straßenecken zerschmettert. Und street; for her honored men lots were
über ihre Vornehmen warf man das Los, cast, and all her great men were bound
und all seine Großen wurden mit Ketten in chains.
gefesselt.
11. Auch du wirst trunken werden, 11. You also will be drunken, you will
wirst umnachtet sein; auch du wirst be dazed; you will seek a refuge from
Zuflucht suchen vor dem Feind. the enemy.
12. Alle deine Festungen sind 12. All your fortresses are like fig
Feigenbäume mit Frühfeigen: Wenn sie trees with first-ripe figs--if shaken
geschüttelt werden, fallen sie dem they fall into the mouth of the eater.
Esser in den Mund.
13. Siehe, dein [Kriegs]volk - Weiber 13. Behold, your troops are women in
[sind sie] in deiner Mitte! Für deine your midst. The gates of your land are
Feinde sind die Tore deines Landes weit wide open to your foes; fire has
geöffnet, Feuer verzehrt deine Riegel. devoured your bars.
14. Schöpfe dir Wasser für die 14. Draw water for the siege,
Belagerung, verstärke deine strengthen your forts; go into the
Festungswerke, tritt den Ton und clay, tread the mortar, take hold of
stampfe den Lehm, greif zur Ziegelform! the brick mold!
15. Dabei wird das Feuer dich 15. There will the fire devour you,
verzehren, das Schwert dich ausrotten, the sword will cut you off. It will
dich verzehren wie der Abfresser. devour you like the locust. Multiply
Vermehre dich [ruhig] wie der yourselves like the locust, multiply
Abfresser, vermehre dich wie die like the grasshopper!
Heuschrecke!
16. Du hast deine Kaufleute 16. You increased your merchants more
zahlreicher werden lassen als die than the stars of the heavens. The
Sterne des Himmels: der Abfresser locust spreads its wings and flies away.
schlüpft aus und fliegt davon.
17. Deine Höflinge sind wie die 17. Your princes are like
Heuschrecken und deine Beamten wie grasshoppers, your scribes like clouds
Heuschreckenschwärme, die sich an den of locusts settling on the fences in a
Mauern niederlassen am Tag des Frostes. day of cold--when the sun rises, they
Geht die Sonne auf, so entfliehen sie, fly away; no one knows where they are.
und man kennt ihren Ort nicht. Wo sind
sie?
18. Deine Hirten schlummern, König von 18. Your shepherds are asleep, O king
Assur. Deine Mächtigen liegen da. Dein of Assyria; your nobles slumber. Your
Volk ist auf den Bergen zerstreut, und people are scattered on the mountains
niemand sammelt es. with none to gather them.
19. Keine Heilung für deinen Bruch! 19. There is no assuaging your hurt,
Dein Schlag ist tödlich! Alle, die die your wound is grievous. All who hear
Nachricht von dir hören, klatschen über the news of you clap their hands over
dich in die Hände. Denn über wen ist you. For upon whom has not come your
deine Bosheit nicht ständig ergangen? unceasing evil?
Select another Chapter ----- | OT Menu | -----
| 1 | 2 | 3 |
----- |Top of this Chapter |
|