html>
 
German
Elberfelder Bibel
ZEPHANIAH
Chapter 2
English
King James

Select another Chapter ----- | OT Menu | ----- | 1 | 2 | 3 | ----- |End of this Chapter |

Anklage gegen Jerusalem

1.  Wehe der Widerspenstigen und             1.  Woe to her that is rebellious and
Befleckten, der gewalttätigen Stadt!         defiled, the oppressing city!

2.  Sie hat auf keine Stimme gehört,         2.  She listens to no voice, she
keine Zurechtweisung angenommen; auf         accepts no correction. She does not
den HERRN hat sie nicht vertraut, ihrem      trust in the LORD, she does not draw
Gott hat sie sich nicht genaht.              near to her God.

3.  Ihre Obersten in ihrer Mitte sind        3.  Her officials within her are
brüllende Löwen, ihre Richter sind           roaring lions; her judges are evening
Wölfe am Abend, die nichts für den           wolves that leave nothing till the
Morgen übriglassen.                          morning.

4.  Ihre Propheten sind leichtfertig,        4.  Her prophets are wanton, faithless
treulose Männer; ihre Priester               men; her priests profane what is
entweihen das Heiligtum, tun dem Gesetz      sacred, they do violence to the law.
Gewalt an.

5.  Der HERR ist gerecht in ihrer            5.  The LORD within her is righteous,
Mitte, er tut kein Unrecht; Morgen für       he does no wrong; every morning he
Morgen stellt er sein Recht ans Licht,       shows forth his justice, each dawn he
es bleibt nicht aus. Aber der                does not fail; but the unjust knows no
Ungerechte kennt keine Scham.                shame.

6.  Ich habe Nationen ausgerottet, ihre      6.  "I have cut off nations; their
Zinnen sind verödet; ich habe ihre           battlements are in ruins; I have laid
Straßen verwüstet, so daß niemand            waste their streets so that none walks
hindurchzieht; ihre Städte sind              in them; their cities have been made
verheert, so daß niemand da ist, kein        desolate, without a man, without an
Bewohner mehr.                               inhabitant.

7.  Ich sprach: Gewiß wirst du mich          7.  I said, 'Surely she will fear me,
fürchten, wirst Zurechtweisung               she will accept correction; she will
annehmen! Und ihre Wohnung würde nicht       not lose sight of all that I have
ausgerottet werden - alles, was ich          enjoined upon her.' But all the more
über sie verhängt habe. Jedoch, sie          they were eager to make all their deeds
gingen [nur noch] früher daran,              corrupt."
verschlimmerten alle ihre Taten.

Läuterung durch Gericht -
Wiederherstellung Israels

8.  Darum wartet auf mich, spricht der       8.  "Therefore wait for me," says the
HERR, auf den Tag, an dem ich mich           LORD, "for the day when I arise as a
aufmache zur Beute! Denn mein                witness. For my decision is to gather
Rechtsspruch ist es, die Nationen zu         nations, to assemble kingdoms, to pour
versammeln, die Königreiche                  out upon them my indignation, all the
zusammenzubringen, um mein Strafgericht      heat of my anger; for in the fire of my
über sie auszugießen, die ganze Glut         jealous wrath all the earth shall be
meines Zorns, denn durch das Feuer           consumed.
meines Eifers wird die ganze Erde
verzehrt werden.

9.  Dann aber werde ich den Völkern          9.  "Yea, at that time I will change
andere, reine Lippen geben, damit sie        the speech of the peoples to a pure
alle den Namen des HERRN anrufen und         speech, that all of them may call on
ihm einmütig dienen.                         the name of the LORD and serve him with
                                             one accord.

10.  Von jenseits der Ströme Kusch           10.  From beyond the rivers of Ethiopia
werden sie mir meine Anbeter, meine          my suppliants, the daughter of my
zerstreute Schar, als Opfergabe              dispersed ones, shall bring my offering.
darbringen.

11.  An jenem Tag brauchst du dich           11.  "On that day you shall not be put
nicht mehr all deiner Taten zu schämen,      to shame because of the deeds by which
durch die du den Bruch mit mir               you have rebelled against me; for then
vollzogen hast. Denn dann werde ich          I will remove from your midst your
deine hochmütigen Prahler aus deiner         proudly exultant ones, and you shall no
Mitte wegnehmen, und du wirst künftig        longer be haughty in my holy mountain.
nicht mehr überheblich sein auf meinem
heiligen Berg.

12.  Und ich werde in deiner Mitte ein       12.  For I will leave in the midst of
demütiges und geringes Volk                  you a people humble and lowly. They
übriglassen, und sie werden beim Namen       shall seek refuge in the name of the
des HERRN Zuflucht suchen.                   LORD,

13.  Der Rest Israels wird kein Unrecht      13.  those who are left in Israel; they
tun und keine Lüge reden, und in ihrem       shall do no wrong and utter no lies,
Mund wird keine trügerische Zunge            nor shall there be found in their mouth
gefunden werden, sondern sie werden          a deceitful tongue. For they shall
weiden und lagern, und niemand wird sie      pasture and lie down, and none shall
aufschrecken.                                make them afraid."

14.  Juble, Tochter Zion, jauchze,           14.  Sing aloud, O daughter of Zion;
Israel! Freue dich und frohlocke von         shout, O Israel! Rejoice and exult with
ganzem Herzen, Tochter Jerusalem!            all your heart, O daughter of Jerusalem!

15.  Der HERR hat deine [Straf]gerichte      15.  The LORD has taken away the
weggenommen, deinen Feind weggefegt.         judgments against you, he has cast out
Der König Israels, der HERR, ist in          your enemies. The King of Israel, the
deiner Mitte, du wirst kein Unglück          LORD, is in your midst; you shall fear
mehr sehen.                                  evil no more.

16.  An jenem Tag wird in Jerusalem          16.  On that day it shall be said to
gesagt werden: Fürchte dich nicht,           Jerusalem: "Do not fear, O Zion; let
Zion, laß deine Hände nicht                  not your hands grow weak.
erschlaffen!

17.  Der HERR, dein Gott, ist in deiner      17.  The LORD, your God, is in your
Mitte, ein Held, der rettet; er freut        midst, a warrior who gives victory; he
sich über dich in Fröhlichkeit, er           will rejoice over you with gladness, he
schweigt in seiner Liebe, er jauchzt         will renew you in his love; he will
über dich mit Jubel.                         exult over you with loud singing

18.  Die fern von der Festversammlung        18.  as on a day of festival. "I will
Trauernden sammle ich - sie sind ja von      remove disaster from you, so that you
dir -, um meinetwillen tragen sie            will not bear reproach for it.
Schmach.

19.  Siehe, zu jener Zeit werde ich an       19.  Behold, at that time I will deal
denen handeln, die dich unterdrücken.        with all your oppressors. And I will
Ich werde das Hinkende retten und das        save the lame and gather the outcast,
Vertriebene werde ich zusammenbringen.       and I will change their shame into
Und ich werde sie zum Lobpreis und zum       praise and renown in all the earth.
Namen machen in jedem Land ihrer
Schande.

20.  In jener Zeit werde ich euch            20.  At that time I will bring you
herbeiholen und zu [jener] Zeit euch         home, at the time when I gather you
sammeln. Denn ich werde euch zum Namen       together; yea, I will make you renowned
und zum Lobpreis machen unter allen          and praised among all the peoples of
Völkern der Erde, wenn ich euer              the earth, when I restore your fortunes
Geschick vor euren Augen wenden werde,       before your eyes," says the LORD. 
spricht der HERR.

Select another Chapter ----- | OT Menu | ----- | 1 | 2 | 3 | ----- |Top of this Chapter |