Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Zacharia / Zechariah
Chapter 5 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
5:1 et conversus sum et levavi oculos meos et vidi et ecce volumen volans | 5:1. And I turned and lifted up my eyes: and I saw, and behold a volume flying. |
5:2 et dixit ad me quid tu vides et dixi ego video volumen volans longitudo eius viginti cubitorum et latitudo eius decem cubitorum | 5:2. And he said to me: What seest thou? And I said: I see a volume flying: the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits. |
5:3 et dixit ad me haec est maledictio quae egreditur super faciem omnis terrae quia omnis fur sicut ibi scriptum est iudicabitur et omnis iurans ex hoc similiter iudicabitur | 5:3. And he said to me: This is the curse that goeth forth over the face of the earth: for every thief shall be judged as is there written: and every one that sweareth in like manner shall be judged by it. |
5:4 educam illud dicit Dominus exercituum et veniet ad domum furis et ad domum iurantis in nomine meo mendaciter et commorabitur in medio domus eius et consumet eam et ligna eius et lapides eius | 5:4. I will bring it forth, saith the Lord of hosts: and it shall come to the house of the thief, and to the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it, with the timber thereof, and the stones thereof. |
5:5 et egressus est angelus qui loquebatur in me et dixit ad me leva oculos tuos et vide quid est hoc quod egreditur | 5:5. And the angel went forth that spoke in me, and he said to me: Lift up thy eyes, and see what this is, that goeth forth. |
5:6 et dixi quidnam est et ait haec est amphora egrediens et dixit haec est oculus eorum in universa terra | 5:6. And I said: What is it? And he said: This is a vessel going forth. And he said: This is their eye in all the earth. |
5:7 et ecce talentum plumbi portabatur et ecce mulier una sedens in medio amphorae | 5:7. And behold a talent of lead was carried, and behold a woman sitting in the midst of the vessel. |
5:8 et dixit haec est impietas et proiecit eam in medio amphorae et misit massam plumbeam in os eius | 5:8. And he said: This is wickedness. And he cast her into the midst of the vessel, and cast the weight of lead upon the mouth thereof. |
5:9 et levavi oculos meos et vidi et ecce duae mulieres egredientes et spiritus in alis earum et habebant alas quasi alas milvi et levaverunt amphoram inter terram et caelum | 5:9. And I lifted up my eyes and looked: and behold there came out two women, and wind was in their wings, and they had wings like the wings of a kite: and they lifted up the vessel between the earth and the heaven. |
5:10 et dixi ad angelum qui loquebatur in me quo istae deferunt amphoram | 5:10. And I said to the angel that spoke in me: Whither do these carry the vessel? |
5:11 et dixit ad me ut aedificetur ei domus in terra Sennaar et stabiliatur et ponatur ibi super basem suam | 5:11. And he said to me: That a house may be built for it in the land of Sennaar, and that it may be established, and set there upon its own basis. |