German
Elberfelder Bibel
1. John
Chapter 3
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | End of Chapter |
1.  Seht, welch eine Liebe uns der         3:1  Behold, what manner of love the
Vater gegeben hat, daß wir Kinder          Father hath bestowed upon us, that we
Gottes heißen sollen! Und wir sind es.     should be called the sons of God:
Deswegen erkennt uns die Welt nicht,       therefore the world knoweth us not,
weil sie ihn nicht erkannt hat.            because it knew him not.

2.  Geliebte, jetzt sind wir Kinder        3:2  Beloved, now are we the sons of
Gottes, und es ist noch nicht offenbar     God, and it doth not yet appear what we
geworden, was wir sein werden; wir         shall be: but we know that, when he
wissen, daß wir, wenn es offenbar          shall appear, we shall be like him; for
werden wird, ihm gleich sein werden,       we shall see him as he is.
denn wir werden ihn sehen, wie er ist.

3.  Und jeder, der diese Hoffnung auf      3:3  And every man that hath this hope
ihn hat, reinigt sich selbst, wie er       in him purifieth himself, even as he is
rein ist.                                  pure.

4.  Jeder, der die Sünde tut, tut auch     3:4  Whosoever committeth sin
die Gesetzlosigkeit, und die Sünde ist     transgresseth also the law: for sin is
die Gesetzlosigkeit.                       the transgression of the law.

5.  Und ihr wißt, daß er geoffenbart       3:5  And ye know that he was manifested
worden ist, damit er die Sünden            to take away our sins; and in him is no
wegnehme; und Sünde ist nicht in ihm.      sin.

6.  Jeder, der in ihm bleibt, sündigt      3:6  Whosoever abideth in him sinneth
nicht; jeder, der sündigt, hat ihn         not: whosoever sinneth hath not seen
nicht gesehen noch ihn erkannt.            him, neither known him.

7.  Kinder, niemand verführe euch! Wer     3:7  Little children, let no man
die Gerechtigkeit tut, ist gerecht,        deceive you: he that doeth
wie er gerecht ist.                        righteousness is righteous, even as he
                                           is righteous.

8.  Wer die Sünde tut, ist aus dem         3:8  He that committeth sin is of the
Teufel, denn der Teufel sündigt von        devil; for the devil sinneth from the
Anfang an. Hierzu ist der Sohn Gottes      beginning. For this purpose the Son of
geoffenbart worden, damit er die Werke     God was manifested, that he might
des Teufels vernichte.                     destroy the works of the devil.

9.  Jeder, der aus Gott geboren ist,       3:9  Whosoever is born of God doth not
tut nicht Sünde, denn sein Same bleibt     commit sin; for his seed remaineth in
in ihm; und er kann nicht sündigen,        him: and he cannot sin, because he is
weil er aus Gott geboren ist.              born of God.

10.  Hieran sind offenbar die Kinder       3:10  In this the children of God are
Gottes und die Kinder des Teufels:         manifest, and the children of the
Jeder, der nicht Gerechtigkeit tut,        devil: whosoever doeth not
ist nicht aus Gott, und wer nicht          righteousness is not of God, neither he
seinen Bruder liebt.                       that loveth not his brother.

Bruderliebe als Kennzeichen des ewigen
Lebens

11.  Denn dies ist die Botschaft, die      3:11  For this is the message that ye
ihr von Anfang an gehört habt, daß wir     heard from the beginning, that we
einander lieben sollen.                    should love one another.

12.  Nicht wie Kain [sollen wir sein,      3:12  Not as Cain, who was of that
der] aus dem Bösen war und seinen          wicked one, and slew his brother. And
Bruder ermordete. Und weshalb              wherefore slew he him? Because his own
ermordete er ihn? Weil seine Werke böse    works were evil, and his brother's
waren, die seines Bruders aber gerecht.    righteous.

13.  Wundert euch nicht, Brüder, wenn      3:13  Marvel not, my brethren, if the
die Welt euch haßt.                        world hate you.

14.  Wir wissen, daß wir aus dem Tod in    3:14  We know that we have passed from
das Leben hinübergegangen sind, weil       death unto life, because we love the
wir die Brüder lieben; wer nicht           brethren. He that loveth not his
liebt, bleibt im Tod.                      brother abideth in death.

15.  Jeder, der seinen Bruder haßt, ist    3:15  Whosoever hateth his brother is a
ein Menschenmörder, und ihr wißt, daß      murderer: and ye know that no murderer
kein Menschenmörder ewiges Leben           hath eternal life abiding in him.
bleibend in sich hat.

16.  Hieran haben wir die Liebe            3:16  Hereby perceive we the love of
erkannt, daß er für uns sein Leben         God, because he laid down his life for
hingegeben hat; auch wir sind              us: and we ought to lay down our lives
schuldig, für die Brüder das Leben         for the brethren.
hinzugeben.

17.  Wer aber der Welt Güter hat und       3:17  But whoso hath this world's good,
sieht seinen Bruder Mangel leiden und      and seeth his brother have need, and
verschließt sein Herz vor ihm, wie         shutteth up his bowels of compassion
bleibt die Liebe Gottes in ihm?            from him, how dwelleth the love of God
                                           in him?

18.  Kinder, laßt uns nicht lieben mit     3:18  My little children, let us not
Worten noch mit der Zunge, sondern in      love in word, neither in tongue; but in
Tat und Wahrheit.                          deed and in truth.

19.  Hieran werden wir erkennen, daß       3:19  And hereby we know that we are of
wir aus der Wahrheit sind, und wir         the truth, and shall assure our hearts
werden vor ihm unser Herz zur Ruhe         before him.
bringen, -

20.  daß, wenn das Herz uns verurteilt,    3:20  For if our heart condemn us, God
Gott größer ist als unser Herz und         is greater than our heart, and knoweth
alles kennt.                               all things.

21.  Geliebte, wenn das Herz [uns]         3:21  Beloved, if our heart condemn us
nicht verurteilt, haben wir                not, then have we confidence toward God.
Freimütigkeit zu Gott,

22.  und was immer wir bitten,             3:22  And whatsoever we ask, we receive
empfangen wir von ihm, weil wir seine      of him, because we keep his
Gebote halten und das vor ihm              commandments, and do those things that
Wohlgefällige tun.                         are pleasing in his sight.

23.  Und dies ist sein Gebot, daß wir      3:23  And this is his commandment, That
an den Namen seines Sohnes Jesus           we should believe on the name of his
Christus glauben und einander lieben,      Son Jesus Christ, and love one another,
wie er es uns als Gebot gegeben hat.       as he gave us commandment.

24.  Und wer seine Gebote hält, bleibt     3:24  And he that keepeth his
in ihm, und er in ihm; und hieran          commandments dwelleth in him, and he in
erkennen wir, daß er in uns bleibt:        him. And hereby we know that he abideth
durch den Geist, den er uns gegeben        in us, by the Spirit which he hath
hat.                                       given us.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Top of Chapter |