German
Elberfelder Bibel |
2. Timothy
Chapter 1 |
English
King James Bible |
Verfasser, Empfänger und Gruß 1. Paulus, Apostel Christi Jesu durch 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ Gottes Willen nach Verheißung des by the will of God, according to the Lebens, das in Christus Jesus ist, promise of life which is in Christ Jesus, 2. Timotheus, [meinem] geliebten Kind: 1:2 To Timothy, my dearly beloved son: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Grace, mercy, and peace, from God the Gott, dem Vater, und von Christus Father and Christ Jesus our Lord. Jesus, unserem Herrn! Ermahnung zum furchtlosen Bekenntnis und zur Bewahrung des Glaubens 3. Ich danke Gott, dem ich von 1:3 I thank God, whom I serve from my [meinen] Voreltern her mit reinem forefathers with pure conscience, that Gewissen diene, wie ich unablässig without ceasing I have remembrance of deiner gedenke in meinen Gebeten Nacht thee in my prayers night and day; und Tag, 4. voll Verlangen, dich zu sehen - 1:4 Greatly desiring to see thee, eingedenk deiner Tränen -, um mit being mindful of thy tears, that I may Freude erfüllt zu werden. be filled with joy; 5. Denn ich erinnere mich des 1:5 When I call to remembrance the ungeheuchelten Glaubens in dir, der unfeigned faith that is in thee, which zuerst in deiner Großmutter Lois und dwelt first in thy grandmother Lois, deiner Mutter Eunike wohnte, ich bin and thy mother Eunice; and I am aber überzeugt, auch in dir. persuaded that in thee also. 6. Um dieser Ursache willen erinnere 1:6 Wherefore I put thee in ich dich, die Gnadengabe Gottes remembrance that thou stir up the gift anzufachen, die in dir durch das of God, which is in thee by the putting Auflegen meiner Hände ist. on of my hands. 7. Denn Gott hat uns nicht einen Geist 1:7 For God hath not given us the der Furchtsamkeit gegeben, sondern der spirit of fear; but of power, and of Kraft und der Liebe und der Zucht. love, and of a sound mind. 8. So schäme dich nun nicht des 1:8 Be not thou therefore ashamed of Zeugnisses unseres Herrn noch meiner, the testimony of our Lord, nor of me seines Gefangenen, sondern leide mit his prisoner: but be thou partaker of für das Evangelium nach der Kraft the afflictions of the gospel according Gottes; to the power of God; 9. der hat uns errettet und berufen 1:9 Who hath saved us, and called us mit heiligem Ruf, nicht nach unseren with an holy calling, not according to Werken, sondern nach [seinem] eigenen our works, but according to his own Vorsatz und der Gnade, die uns in purpose and grace, which was given us Christus Jesus vor ewigen Zeiten in Christ Jesus before the world began, gegeben, 10. jetzt aber geoffenbart worden ist 1:10 But is now made manifest by the durch die Erscheinung unseres appearing of our Saviour Jesus Christ, Heilandes Jesus Christus, der den Tod who hath abolished death, and hath zunichte gemacht, aber Leben und brought life and immortality to light Unvergänglichkeit ans Licht gebracht through the gospel: hat durch das Evangelium, 11. für das ich bestellt worden bin 1:11 Whereunto I am appointed a als Herold und Apostel und Lehrer. preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. 12. Um dieser Ursache willen leide ich 1:12 For the which cause I also suffer dies auch; aber ich schäme mich nicht, these things: nevertheless I am not denn ich weiß, wem ich geglaubt habe, ashamed: for I know whom I have und bin überzeugt, daß er mächtig ist, believed, and am persuaded that he is mein anvertrautes Gut bis auf jenen able to keep that which I have Tag zu bewahren. committed unto him against that day. 13. Halte fest das Vorbild der 1:13 Hold fast the form of sound gesunden Worte, die du von mir gehört words, which thou hast heard of me, in hast, in Glauben und Liebe, die in faith and love which is in Christ Jesus. Christus Jesus [sind]. 14. Bewahre das schöne anvertraute Gut 1:14 That good thing which was durch den Heiligen Geist, der in uns committed unto thee keep by the Holy wohnt. Ghost which dwelleth in us. Mitteilungen über Gläubige aus Asien 15. Du weißt dies, daß alle, die in 1:15 This thou knowest, that all they Asien sind, sich von mir abgewandt which are in Asia be turned away from haben; unter ihnen sind Phygelus und me; of whom are Phygellus and Hermogenes. Hermogenes. 16. Der Herr gebe dem Hause des 1:16 The Lord give mercy unto the Onesiphorus Barmherzigkeit, denn er house of Onesiphorus; for he oft hat mich oft erquickt und sich meiner refreshed me, and was not ashamed of my Ketten nicht geschämt; chain: 17. sondern als er in Rom war, suchte 1:17 But, when he was in Rome, he er mich eifrig und fand mich. sought me out very diligently, and found me. 18. Der Herr gebe ihm, daß er von 1:18 The Lord grant unto him that he seiten des Herrn Barmherzigkeit finde may find mercy of the Lord in that day: an jenem Tag! Und wieviel er in and in how many things he ministered Ephesus diente, weißt du [noch] besser. unto me at Ephesus, thou knowest very well. |