German
Elberfelder Bibel |
2. Timothy
Chapter 4 |
English
King James Bible |
1. Ich bezeuge ernstlich vor Gott und 4:1 I charge thee therefore before Christus Jesus, der Lebende und Tote God, and the Lord Jesus Christ, who richten wird, und bei seiner shall judge the quick and the dead at Erscheinung und seinem Reich: his appearing and his kingdom; 2. Predige das Wort, stehe bereit zu 4:2 Preach the word; be instant in gelegener und ungelegener Zeit; season, out of season; reprove, rebuke, überführe, strafe, ermahne mit aller exhort with all long suffering and Langmut und Lehre. doctrine. 3. Denn es wird eine Zeit sein, da sie 4:3 For the time will come when they die gesunde Lehre nicht ertragen, will not endure sound doctrine; but sondern nach ihren eigenen Lüsten sich after their own lusts shall they heap selbst Lehrer aufhäufen werden, weil to themselves teachers, having itching es ihnen in den Ohren kitzelt; ears; 4. und sie werden die Ohren von der 4:4 And they shall turn away their Wahrheit abkehren und sich zu den ears from the truth, and shall be Fabeln hinwenden. turned unto fables. 5. Du aber sei nüchtern in allem, 4:5 But watch thou in all things, ertrage Leid, tu das Werk eines endure afflictions, do the work of an Evangelisten, vollbringe deinen Dienst! evangelist, make full proof of thy ministry. 6. Denn ich werde schon als Trankopfer 4:6 For I am now ready to be offered, gesprengt, und die Zeit meines and the time of my departure is at hand. Abscheidens steht bevor. 7. Ich habe den guten Kampf gekämpft, 4:7 I have fought a good fight, I have ich habe den Lauf vollendet, ich habe finished my course, I have kept the den Glauben bewahrt; faith: 8. fortan liegt mir bereit der 4:8 Henceforth there is laid up for me Siegeskranz der Gerechtigkeit, den der a crown of righteousness, which the Herr, der gerechte Richter, mir zur Lord, the righteous judge, shall give Vergeltung geben wird an jenem Tag: me at that day: and not to me only, but nicht allein aber mir, sondern auch unto all them also that love his allen, die seine Erscheinung lieben. appearing. Persönliche Mitteilungen und Gr áe 9. Beeile dich, bald zu mir zu kommen! 4:9 Do thy diligence to come shortly unto me: 10. Denn Demas hat mich verlassen, da 4:10 For Demas hath forsaken me, er den jetzigen Zeitlauf liebgewonnen having loved this present world, and is hat, und ist nach Thessalonich departed unto Thessalonica; Crescens to gegangen, Kreszenz nach Galatien, Galatia, Titus unto Dalmatia. Titus nach Dalmatien. 11. Lukas ist allein bei mir. Nimm 4:11 Only Luke is with me. Take Mark, Markus und bringe ihn mit dir, denn er and bring him with thee: for he is ist mir nützlich zum Dienst. profitable to me for the ministry. 12. Tychikus aber habe ich nach 4:12 And Tychicus have I sent to Ephesus gesandt. Ephesus. 13. Den Mantel, den ich in Troas bei 4:13 The cloke that I left at Troas Karpus zurückließ, und die Bücher, with Carpus, when thou comest, bring besonders die Pergamente, bringe mit, with thee, and the books, but wenn du kommst. especially the parchments. 14. Alexander, der Schmied, hat mir 4:14 Alexander the coppersmith did me viel Böses erwiesen; der Herr wird ihm much evil: the Lord reward him vergelten nach seinen Werken. according to his works: 15. Vor ihm hüte auch du dich, denn er 4:15 Of whom be thou ware also; for he hat unseren Worten sehr widerstanden. hath greatly withstood our words. 16. Bei meiner ersten Verteidigung 4:16 At my first answer no man stood stand mir niemand bei, sondern alle with me, but all men forsook me: I pray verließen mich; es werde ihnen nicht God that it may not be laid to their zugerechnet. charge. 17. Der Herr aber stand mir bei und 4:17 Notwithstanding the Lord stood stärkte mich, damit durch mich die with me, and strengthened me; that by Predigt vollbracht werde und alle die me the preaching might be fully known, [aus den] Nationen hören möchten; und and that all the Gentiles might hear: ich bin gerettet worden aus dem Rachen and I was delivered out of the mouth of des Löwen. the lion. 18. Der Herr wird mich retten von 4:18 And the Lord shall deliver me jedem bösen Werk und mich in sein from every evil work, and will preserve himmlisches Reich hineinretten. Ihm me unto his heavenly kingdom: to whom sei die Herrlichkeit in alle Ewigkeit! be glory for ever and ever. Amen. Amen. 19. Grüße Priska und Aquila und das 4:19 Salute Prisca and Aquila, and the Haus des Onesiphorus! household of Onesiphorus. 20. Erastus blieb in Korinth; 4:20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus aber habe ich in Milet krank Trophimus have I left at Miletum sick. zurückgelassen. 21. Beeile dich, vor dem Winter zu 4:21 Do thy diligence to come before kommen! Es grüßt dich Eubulus und winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens und Linus und Klaudia und die Pudens, and Linus, and Claudia, and all Brüder alle. the brethren. 22. Der Herr sei mit deinem Geist. 4:22 The Lord Jesus Christ bei with thy Die Gnade sei mit euch! spirit. Grace be with you. Amen. |