| German
Elberfelder Bibel |
Colossians
Chapter 1 |
English
King James Bible |
Verfasser, Empfänger und Gruß
1. Paulus, Apostel Christi Jesu durch 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ
Gottes Willen, und Timotheus, der by the will of God, and Timotheus our
Bruder, brother,
2. den heiligen und gläubigen Brüdern 1:2 To the saints and faithful
in Christus zu Kolossä: Gnade euch und brethren in Christ which are at
Friede von Gott, unserem Vater! Colosse: Grace be unto you, and peace,
from God our Father and the Lord Jesus
Dank und Fürbitte im Blick auf die Christ.
Gemeinde
3. Wir danken Gott, dem Vater unseres 1:3 We give thanks to God and the
Herrn Jesus Christus, allezeit, wenn Father of our Lord Jesus Christ,
wir für euch beten, praying always for you,
4. da wir von eurem Glauben an 1:4 Since we heard of your faith in
Christus Jesus gehört haben und von der Christ Jesus, and of the love which ye
Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt, have to all the saints,
5. wegen der Hoffnung, die für euch 1:5 For the hope which is laid up for
in den Himmeln aufbewahrt ist. Von ihr you in heaven, whereof ye heard before
habt ihr zuvor gehört im Wort der in the word of the truth of the gospel;
Wahrheit des Evangeliums,
6. das zu euch gekommen ist, wie es 1:6 Which is come unto you, as it is
auch in der ganzen Welt ist und Frucht in all the world; and bringeth forth
bringt und wächst, wie auch unter euch fruit, as it doth also in you, since
von dem Tag an, da ihr es gehört und the day ye heard of it, and knew the
die Gnade Gottes in Wahrheit erkannt grace of God in truth:
habt.
7. So habt ihr es gelernt von 1:7 As ye also learned of Epaphras our
Epaphras, unserem geliebten Mitknecht, dear fellowservant, who is for you a
der ein treuer Diener des Christus für faithful minister of Christ;
euch ist
8. und uns auch eure Liebe im Geist 1:8 Who also declared unto us your
kundgetan hat. love in the Spirit.
9. Deshalb hören auch wir nicht auf, 1:9 For this cause we also, since the
von dem Tag an, da wir es gehört haben, day we heard it, do not cease to pray
für euch zu beten und zu bitten, daß for you, and to desire that ye might be
ihr mit der Erkenntnis seines Willens filled with the knowledge of his will
erfüllt werdet in aller Weisheit und in all wisdom and spiritual
geistlichem Verständnis, understanding;
10. um des Herrn würdig zu wandeln zu 1:10 That ye might walk worthy of the
allem Wohlgefallen, fruchtbringend in Lord unto all pleasing, being fruitful
jedem guten Werk und wachsend durch die in every good work, and increasing in
Erkenntnis Gottes, the knowledge of God;
11. gekräftigt mit aller Kraft nach 1:11 Strengthened with all might,
der Macht seiner Herrlichkeit, zu allem according to his glorious power, unto
Ausharren und aller Langmut, mit Freuden all patience and longsuffering with
joyfulness;
12. dem Vater danksagend. Er hat euch 1:12 Giving thanks unto the Father,
fähig gemacht zum Anteil am Erbe der which hath made us meet to be partakers
Heiligen im Licht of the inheritance of the saints in
light:
13. und uns errettet aus der Macht 1:13 Who hath delivered us from the
der Finsternis und versetzt in das power of darkness, and hath translated
Reich des Sohnes seiner Liebe. us into the kingdom of his dear Son:
14. In ihm haben wir die Erlösung, 1:14 In whom we have redemption
die Vergebung der Sünden. through his blood, even the forgiveness
of sins:
Jesu Größe und Werk
15. Er ist das Bild des unsichtbaren 1:15 Who is the image of the invisible
Gottes, der Erstgeborene aller God, the firstborn of every creature:
Schöpfung.
16. Denn in ihm ist alles in den 1:16 For by him were all things
Himmeln und auf der Erde geschaffen created, that are in heaven, and that
worden, das Sichtbare und das are in earth, visible and invisible,
Unsichtbare, es seien Throne oder whether they be thrones, or dominions,
Herrschaften oder Gewalten oder Mächte: or principalities, or powers: all
alles ist durch ihn und für ihn things were created by him, and for him:
geschaffen;
17. und er vor allem, und alles 1:17 And he is before all things, and
besteht durch ihn. by him all things consist.
18. Und er ist das Haupt des Leibes, 1:18 And he is the head of the body,
der Gemeinde. Er ist der Anfang, der the church: who is the beginning, the
Erstgeborene aus den Toten, damit er in firstborn from the dead; that in all
allem den Vorrang habe; things he might have the preeminence.
19. denn es gefiel der ganzen Fülle, 1:19 For it pleased the Father that in
in ihm zu wohnen him should all fulness dwell;
20. und durch ihn alles mit sich zu 1:20 And, having made peace through
versöhnen - indem er Frieden gemacht the blood of his cross, by him to
hat durch das Blut seines Kreuzes -, reconcile all things unto himself; by
durch ihn, sei es, was auf der Erde him, I say, whether they be things in
oder was in den Himmeln ist. earth, or things in heaven.
21. Und euch, die ihr einst 1:21 And you, that were sometime
entfremdet und Feinde wart nach der alienated and enemies in your mind by
Gesinnung in den bösen Werken, hat er wicked works, yet now hath he reconciled
aber nun versöhnt
22. in dem Leib seines Fleisches 1:22 In the body of his flesh through
durch den Tod, um euch heilig und death, to present you holy and
tadellos und unsträflich vor sich unblameable and unreproveable in his
hinzustellen, sight:
23. sofern ihr im Glauben gegründet 1:23 If ye continue in the faith
und fest bleibt und euch nicht grounded and settled, and be not moved
abbringen laßt von der Hoffnung des away from the hope of the gospel, which
Evangeliums, das ihr gehört habt, das ye have heard, and which was preached
in der ganzen Schöpfung unter dem to every creature which is under
Himmel gepredigt worden ist, dessen heaven; whereof I Paul am made a
Diener ich, Paulus, geworden bin. minister;
Des Apostels Leiden und Dienst
24. Jetzt freue ich mich in den Leiden 1:24 Who now rejoice in my sufferings
für euch und ergänze in meinem Fleisch, for you, and fill up that which is
was noch aussteht von den Drangsalen behind of the afflictions of Christ in
des Christus für seinen Leib, das ist my flesh for his body's sake, which is
die Gemeinde. the church:
25. Ihr Diener bin ich geworden nach 1:25 Whereof I am made a minister,
der Verwaltung Gottes, die mir im Blick according to the dispensation of God
auf euch gegeben ist, um das Wort which is given to me for you, to fulfil
Gottes zu vollenden: the word of God;
26. Es ist das Geheimnis, das von den 1:26 Even the mystery which hath been
Weltzeiten und von den Geschlechtern hid from ages and from generations, but
her verborgen war, jetzt aber seinen now is made manifest to his saints:
Heiligen geoffenbart worden ist.
27. Ihnen wollte Gott kundtun, was 1:27 To whom God would make known what
der Reichtum der Herrlichkeit dieses is the riches of the glory of this
Geheimnisses unter den Nationen sei, mystery among the Gentiles; which is
und das ist: Christus in euch, die Christ in you, the hope of glory:
Hoffnung der Herrlichkeit.
28. Ihn verkündigen wir, indem wir 1:28 Whom we preach, warning every
jeden Menschen ermahnen und jeden man, and teaching every man in all
Menschen in aller Weisheit lehren, um wisdom; that we may present every man
jeden Menschen vollkommen in Christus perfect in Christ Jesus:
darzustellen;
29. wozu ich mich auch bemühe und 1:29 Whereunto I also labour, striving
kämpfend ringe gemäß seiner according to his working, which worketh
Wirksamkeit, die in mir wirkt in Kraft. in me mightily.
|