| German
Elberfelder Bibel |
Colossians
Chapter 2 |
English
King James Bible |
Ermahnung zur Festigkeit im Glauben
1. Denn ich will, daß ihr wißt, welch 2:1 For I would that ye knew what
großen Kampf ich habe um euch und die great conflict I have for you, and for
in Laodicea und alle, die mein them at Laodicea, and for as many as
leibliches Angesicht nicht gesehen have not seen my face in the flesh;
haben,
2. damit ihre Herzen getröstet 2:2 That their hearts might be
werden, vereinigt in Liebe und zu allem comforted, being knit together in love,
Reichtum an Gewißheit des and unto all riches of the full
Verständnisses zur Erkenntnis des assurance of understanding, to the
Geheimnisses Gottes, [das ist] Christus, acknowledgement of the mystery of God,
and of the Father, and of Christ;
3. in dem alle Schätze der Weisheit 2:3 In whom are hid all the treasures
und Erkenntnis verborgen sind. of wisdom and knowledge.
4. Dies sage ich aber, damit niemand 2:4 And this I say, lest any man
euch verführe durch überredende Worte. should beguile you with enticing words.
5. Denn wenn ich auch dem Leib nach 2:5 For though I be absent in the
abwesend bin, so bin ich doch im Geist flesh, yet am I with you in the spirit,
bei euch, freue mich und sehe eure joying and beholding your order, and
Ordnung und die Festigkeit eures the stedfastness of your faith in
Glaubens an Christus. Christ.
6. Wie ihr nun den Christus Jesus, den 2:6 As ye have therefore received
Herrn, empfangen habt, so wandelt in Christ Jesus the Lord, so walk ye in
ihm, him:
7. gewurzelt und auferbaut in ihm und 2:7 Rooted and built up in him, and
befestigt im Glauben, wie ihr gelehrt stablished in the faith, as ye have
worden seid, darin überströmend mit been taught, abounding therein with
Danksagung. thanksgiving.
Warnung vor Irrlehren
8. Seht zu, daß niemand euch einfange 2:8 Beware lest any man spoil you
durch die Philosophie und leeren Betrug through philosophy and vain deceit,
nach der Überlieferung der Menschen, after the tradition of men, after the
nach den Elementen der Welt und nicht rudiments of the world, and not after
Christus gemäß. Christ.
9. Denn in ihm wohnt die ganze Fülle 2:9 For in him dwelleth all the
der Gottheit leibhaftig; fulness of the Godhead bodily.
10. und ihr seid in ihm zur Fülle 2:10 And ye are complete in him, which
gebracht. Er ist das Haupt jeder Gewalt is the head of all principality and
und jeder Macht. power:
11. In ihm seid ihr auch beschnitten 2:11 In whom also ye are circumcised
worden mit einer Beschneidung, die with the circumcision made without
nicht mit Händen geschehen ist, hands, in putting off the body of the
[sondern] im Ausziehen des sins of the flesh by the circumcision
fleischlichen Leibes, in der of Christ:
Beschneidung des Christus,
12. mit ihm begraben in der Taufe, in 2:12 Buried with him in baptism,
ihm auch mitauferweckt durch den wherein also ye are risen with him
Glauben an die wirksame Kraft Gottes, through the faith of the operation of
der ihn aus den Toten auferweckt hat. God, who hath raised him from the dead.
13. Und euch, die ihr tot wart in den 2:13 And you, being dead in your sins
Vergehungen und in der and the uncircumcision of your flesh,
Unbeschnittenheit eures Fleisches, hat hath he quickened together with him,
er mitlebendiggemacht mit ihm, indem er having forgiven you all trespasses;
uns alle Vergehungen vergeben hat;
14. er hat den Schuldschein gegen uns 2:14 Blotting out the handwriting of
gelöscht, [den] in Satzungen ordinances that was against us, which
[bestehenden], der gegen uns war, und was contrary to us, and took it out of
ihn auch aus [unserer] Mitte the way, nailing it to his cross;
fortgeschafft, indem er ihn ans Kreuz
nagelte;
15. er hat die Gewalten und die 2:15 And having spoiled principalities
Mächte völlig entwaffnet und sie and powers, he made a shew of them
öffentlich zur Schau gestellt. In ihm openly, triumphing over them in it.
hat er den Triumph über sie gehalten.
16. So richte euch nun niemand wegen 2:16 Let no man therefore judge you in
Speise oder Trank oder betreffs eines meat, or in drink, or in respect of an
Festes oder Neumondes oder Sabbats, holyday, or of the new moon, or of the
sabbath days:
17. die ein Schatten der künftigen 2:17 Which are a shadow of things to
Dinge sind, der Körper [selbst] aber come; but the body is of Christ.
ist des Christus.
18. Laßt euch um den Kampfpreis von 2:18 Let no man beguile you of your
niemandem bringen, der seinen eigenen reward in a voluntary humility and
Willen tut in Demut und Anbetung der worshipping of angels, intruding into
Engel, der auf Dinge eingeht, die er those things which he hath not seen,
[in Visionen] gesehen hat, ohne Ursache vainly puffed up by his fleshly mind,
aufgeblasen von dem Sinn seines
Fleisches,
19. und nicht festhält das Haupt, von 2:19 And not holding the Head, from
dem aus der ganze Leib, durch die which all the body by joints and bands
Gelenke und Bänder unterstützt und having nourishment ministered, and knit
zusammengefügt, das Wachstum Gottes together, increaseth with the increase
wächst. of God.
20. Wenn ihr mit Christus den 2:20 Wherefore if ye be dead with
Elementen der Welt gestorben seid, was Christ from the rudiments of the world,
unterwerft ihr euch Satzungen, als why, as though living in the world, are
lebtet ihr noch in der Welt? ye subject to ordinances,
21. Berühre nicht, koste nicht, 2:21 (Touch not; taste not; handle not;
betaste nicht!
22. Dinge, die alle zur Zerstörung 2:22 Which all are to perish with the
durch den Gebrauch bestimmt sind nach using;) after the commandments and
den Geboten und Lehren der Menschen, doctrines of men?
23. die zwar einen Schein von Weisheit 2:23 Which things have indeed a shew
haben in eigenwilligem Gottesdienst und of wisdom in will worship, and
in Demut und im Nichtverschonen des humility, and neglecting of the body:
Leibes, [also] nicht in einer gewissen not in any honour to the satisfying of
Wertschätzung, [sondern] zur the flesh.
Befriedigung des Fleisches.
|