German
Elberfelder Bibel |
Colossians
Chapter 2 |
English
King James Bible |
Ermahnung zur Festigkeit im Glauben 1. Denn ich will, daß ihr wißt, welch 2:1 For I would that ye knew what großen Kampf ich habe um euch und die great conflict I have for you, and for in Laodicea und alle, die mein them at Laodicea, and for as many as leibliches Angesicht nicht gesehen have not seen my face in the flesh; haben, 2. damit ihre Herzen getröstet 2:2 That their hearts might be werden, vereinigt in Liebe und zu allem comforted, being knit together in love, Reichtum an Gewißheit des and unto all riches of the full Verständnisses zur Erkenntnis des assurance of understanding, to the Geheimnisses Gottes, [das ist] Christus, acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ; 3. in dem alle Schätze der Weisheit 2:3 In whom are hid all the treasures und Erkenntnis verborgen sind. of wisdom and knowledge. 4. Dies sage ich aber, damit niemand 2:4 And this I say, lest any man euch verführe durch überredende Worte. should beguile you with enticing words. 5. Denn wenn ich auch dem Leib nach 2:5 For though I be absent in the abwesend bin, so bin ich doch im Geist flesh, yet am I with you in the spirit, bei euch, freue mich und sehe eure joying and beholding your order, and Ordnung und die Festigkeit eures the stedfastness of your faith in Glaubens an Christus. Christ. 6. Wie ihr nun den Christus Jesus, den 2:6 As ye have therefore received Herrn, empfangen habt, so wandelt in Christ Jesus the Lord, so walk ye in ihm, him: 7. gewurzelt und auferbaut in ihm und 2:7 Rooted and built up in him, and befestigt im Glauben, wie ihr gelehrt stablished in the faith, as ye have worden seid, darin überströmend mit been taught, abounding therein with Danksagung. thanksgiving. Warnung vor Irrlehren 8. Seht zu, daß niemand euch einfange 2:8 Beware lest any man spoil you durch die Philosophie und leeren Betrug through philosophy and vain deceit, nach der Überlieferung der Menschen, after the tradition of men, after the nach den Elementen der Welt und nicht rudiments of the world, and not after Christus gemäß. Christ. 9. Denn in ihm wohnt die ganze Fülle 2:9 For in him dwelleth all the der Gottheit leibhaftig; fulness of the Godhead bodily. 10. und ihr seid in ihm zur Fülle 2:10 And ye are complete in him, which gebracht. Er ist das Haupt jeder Gewalt is the head of all principality and und jeder Macht. power: 11. In ihm seid ihr auch beschnitten 2:11 In whom also ye are circumcised worden mit einer Beschneidung, die with the circumcision made without nicht mit Händen geschehen ist, hands, in putting off the body of the [sondern] im Ausziehen des sins of the flesh by the circumcision fleischlichen Leibes, in der of Christ: Beschneidung des Christus, 12. mit ihm begraben in der Taufe, in 2:12 Buried with him in baptism, ihm auch mitauferweckt durch den wherein also ye are risen with him Glauben an die wirksame Kraft Gottes, through the faith of the operation of der ihn aus den Toten auferweckt hat. God, who hath raised him from the dead. 13. Und euch, die ihr tot wart in den 2:13 And you, being dead in your sins Vergehungen und in der and the uncircumcision of your flesh, Unbeschnittenheit eures Fleisches, hat hath he quickened together with him, er mitlebendiggemacht mit ihm, indem er having forgiven you all trespasses; uns alle Vergehungen vergeben hat; 14. er hat den Schuldschein gegen uns 2:14 Blotting out the handwriting of gelöscht, [den] in Satzungen ordinances that was against us, which [bestehenden], der gegen uns war, und was contrary to us, and took it out of ihn auch aus [unserer] Mitte the way, nailing it to his cross; fortgeschafft, indem er ihn ans Kreuz nagelte; 15. er hat die Gewalten und die 2:15 And having spoiled principalities Mächte völlig entwaffnet und sie and powers, he made a shew of them öffentlich zur Schau gestellt. In ihm openly, triumphing over them in it. hat er den Triumph über sie gehalten. 16. So richte euch nun niemand wegen 2:16 Let no man therefore judge you in Speise oder Trank oder betreffs eines meat, or in drink, or in respect of an Festes oder Neumondes oder Sabbats, holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: 17. die ein Schatten der künftigen 2:17 Which are a shadow of things to Dinge sind, der Körper [selbst] aber come; but the body is of Christ. ist des Christus. 18. Laßt euch um den Kampfpreis von 2:18 Let no man beguile you of your niemandem bringen, der seinen eigenen reward in a voluntary humility and Willen tut in Demut und Anbetung der worshipping of angels, intruding into Engel, der auf Dinge eingeht, die er those things which he hath not seen, [in Visionen] gesehen hat, ohne Ursache vainly puffed up by his fleshly mind, aufgeblasen von dem Sinn seines Fleisches, 19. und nicht festhält das Haupt, von 2:19 And not holding the Head, from dem aus der ganze Leib, durch die which all the body by joints and bands Gelenke und Bänder unterstützt und having nourishment ministered, and knit zusammengefügt, das Wachstum Gottes together, increaseth with the increase wächst. of God. 20. Wenn ihr mit Christus den 2:20 Wherefore if ye be dead with Elementen der Welt gestorben seid, was Christ from the rudiments of the world, unterwerft ihr euch Satzungen, als why, as though living in the world, are lebtet ihr noch in der Welt? ye subject to ordinances, 21. Berühre nicht, koste nicht, 2:21 (Touch not; taste not; handle not; betaste nicht! 22. Dinge, die alle zur Zerstörung 2:22 Which all are to perish with the durch den Gebrauch bestimmt sind nach using;) after the commandments and den Geboten und Lehren der Menschen, doctrines of men? 23. die zwar einen Schein von Weisheit 2:23 Which things have indeed a shew haben in eigenwilligem Gottesdienst und of wisdom in will worship, and in Demut und im Nichtverschonen des humility, and neglecting of the body: Leibes, [also] nicht in einer gewissen not in any honour to the satisfying of Wertschätzung, [sondern] zur the flesh. Befriedigung des Fleisches. |