German
Elberfelder Bibel |
JONAH
Chapter 2 |
English
King James |
Jonas Gebet und Errettung 1. Und der HERR bestellte einen großen 1 . And the LORD appointed a great Fisch, Jona zu verschlingen; und Jona fish to swallow up Jonah; and Jonah was war drei Tage und drei Nächte im Bauch in the belly of the fish three days and des Fisches. three nights. 2. Und Jona betete zum HERRN, seinem 2. Then Jonah prayed to the LORD his Gott, aus dem Bauch des Fisches God from the belly of the fish, 3. und sprach: Ich rief aus meiner 3. saying, "I called to the LORD, out Bedrängnis zum HERRN, und er antwortete of my distress, and he answered me; out mir. Aus dem Schoß des Scheol schrie of the belly of Sheol I cried, and thou ich um Hilfe ~ du hörtest meine Stimme. didst hear my voice. 4. Und du hattest mich [in] die Tiefe 4. For thou didst cast me into the geworfen, in das Herz der Meere, und deep, into the heart of the seas, and Strömung umgab mich. Alle deine Wogen the flood was round about me; all thy und deine Wellen gingen über mich dahin. waves and thy billows passed over me. 5. Da sprach ich: Verstoßen bin ich 5. Then I said, 'I am cast out from von deinen Augen hinweg, dennoch werde thy presence; how shall I again look ich wieder hinblicken zu deinem upon thy holy temple?' heiligen Tempel. 6. Wasser umfingen mich bis an die 6. The waters closed in over me, the Seele, die Tiefe umschloß mich, Seetang deep was round about me; weeds were schlang sich um mein Haupt. wrapped about my head 7. Zu den Gründen der Berge sank ich 7. at the roots of the mountains. I hinab. Der Erde Riegel waren hinter mir went down to the land whose bars closed auf ewig [geschlossen]. Da führtest du upon me for ever; yet thou didst bring mein Leben aus der Grube herauf, HERR, up my life from the Pit, O LORD my God. mein Gott. 8. Als meine Seele in mir 8. When my soul fainted within me, I verschmachtete, dachte ich an den remembered the LORD; and my prayer came HERRN. Und mein Gebet kam zu dir, in to thee, into thy holy temple. deinen heiligen Tempel. 9. Die, die nichtige Götzen verehren, 9. Those who pay regard to vain idols verlassen ihre Gnade. forsake their true loyalty. 10. Ich aber will dir Opfer bringen 10. But I with the voice of mit der Stimme des Lobes; was ich thanksgiving will sacrifice to thee; gelobt habe, werde ich erfüllen. Bei what I have vowed I will pay. dem HERRN ist Rettung. Deliverance belongs to the LORD!" 11. Und der HERR befahl dem Fisch, und 11. And the LORD spoke to the fish, er spie Jona auf das trockene [Land] and it vomited out Jonah upon the dry aus. land. |