German
Elberfelder Bibel
Ruth
Chapter 4
English
King James



Select another Chapter-----| OT Menu |----- | 1 | 2 | 3 | 4 |----- | End of this Chapter |

Boas Heirat mit Rut - Geburt Obeds,
Davids Großvater

1.  Boas aber war zum Tor                    1.  And Bo'az went up to the gate and
hinaufgegangen und hatte sich dort           sat down there; and behold, the next of
hingesetzt. Und siehe, der Löser kam         kin, of whom Bo'az had spoken, came by.
vorbei, von dem Boas geredet hatte. Da       So Bo'az said, "Turn aside, friend; sit
sagte er: Komm herüber, setze dich           down here"; and he turned aside and sat
hierher, du Soundso! Und er kam              down.
herüber und setzte sich.

2.  Und Boas nahm zehn Männer von den        2.  And he took ten men of the elders
Ältesten der Stadt und sagte: Setzt          of the city, and said, "Sit down here";
euch hierher! Und sie setzten sich.          so they sat down.

3.  Und er sagte zu dem Löser: Das           3.  Then he said to the next of kin,
Feldstück, das unserem Bruder                "Na'omi, who has come back from the
Elimelech gehörte, will Noomi, die aus       country of Moab, is selling the parcel
dem Gebiet von Moab zurückgekehrt ist,       of land which belonged to our kinsman
verkaufen.                                   Elim'elech.

4.  Da habe ich nun gedacht, ich will        4.  So I thought I would tell you of
es deinem Ohr eröffnen und                   it, and say, Buy it in the presence of
vorschlagen: Erwirb es im Beisein            those sitting here, and in the presence
derer, die [hier] sitzen, und im             of the elders of my people. If you will
Beisein der Ältesten meines Volkes!          redeem it, redeem it; but if you will
Wenn du es lösen willst, löse! Wenn du       not, tell me, that I may know, for
es aber nicht lösen  willst, dann            there is no one besides you to redeem
teile es mir mit, damit ich es               it, and I come after you." And he said,
erkenne! Denn außer dir ist niemand zum      "I will redeem it."
Lösen da, und ich [komme erst] nach
dir. Er sagte: Ich will es lösen.

5.  Da sagte Boas: An dem Tag, da du         5.  Then Bo'az said, "The day you buy
das Feld aus der Hand Noomis erwirbst,       the field from the hand of Na'omi, you
hast du auch die Moabiterin Rut, die         are also buying Ruth the Moabitess, the
Frau des Verstorbenen, erworben, um          widow of the dead, in order to restore
den Namen des Verstorbenen auf seinem        the name of the dead to his
Erbteil [neu] erstehen zu lassen.            inheritance."

6.  Da sagte der Löser: Dann kann ich        6.  Then the next of kin said, "I
es für mich nicht lösen, sonst richte        cannot redeem it for myself, lest I
ich mein eigenes Erbteil zugrunde.           impair my own inheritance. Take my
Übernimm du für dich meine                   right of redemption yourself, for I
Lösungspflicht, denn ich kann                cannot redeem it."
[wirklich] nicht lösen!

7.  Früher nun [galt] in Israel für ein      7.  Now this was the custom in former
Loskaufverfahren oder für ein                times in Israel concerning redeeming
Tauschgeschäft, wenn man irgendeine          and exchanging: to confirm a
Sache bestätigen wollte, dies: Der           transaction, the one drew off his
eine zog seinen Schuh aus und übergab        sandal and gave it to the other, and
ihn dem anderen; und das [galt] als          this was the manner of attesting in
Bezeugung in  Israel.                        Israel.

8.  Als nun der Löser zu Boas sagte:         8.  So when the next of kin said to
Erwirb es dir! - zog er seinen Schuh         Bo'az, "Buy it for yourself," he drew
aus.                                         off his sandal.

9.  Da sagte Boas zu den Ältesten und        9.  Then Bo'az said to the elders and
zu allem Volk: Ihr seid heute Zeugen         all the people, "You are witnesses this
dafür, daß ich aus der Hand Noomis           day that I have bought from the hand of
hiermit alles erworben habe, was dem         Na'omi all that belonged to Elim'elech
Elimelech, und alles, was Kiljon und         and all that belonged to Chil'ion and
Machlon gehört hat.                          to Mahlon.

10.  Somit habe ich mir auch Machlons        10.  Also Ruth the Moabitess, the widow
Frau, Rut, die Moabiterin, als Frau          of Mahlon, I have bought to be my wife,
erworben, um den Namen des                   to perpetuate the name of the dead in
Verstorbenen auf seinem Erbteil [neu]        his inheritance, that the name of the
erstehen zu lassen, damit nicht der          dead may not be cut off from among his
Name des Verstorbenen ausgerottet wird       brethren and from the gate of his
aus dem Kreis seiner Brüder und aus          native place; you are witnesses this
dem Tor seines  [Heimat]ortes. Ihr           day."
seid heute Zeugen!

11.  Und alles Volk, das im Tor war,         11.  Then all the people who were at
und die Ältesten sagten: [Wir sind]          the gate, and the elders, said, "We are
Zeugen! Der HERR mache die Frau, die         witnesses. May the LORD make the woman,
in dein Haus kommt, wie Rahel und wie        who is coming into your house, like
Lea, die beide das Haus Israel gebaut        Rachel and Leah, who together built up
haben! Und gewinne du Vermögen in            the house of Israel. May you prosper in
Efrata, und dein Name werde gerühmt in       Eph'rathah and be renowned in Bethlehem;
Bethlehem!

12.  Und von den Nachkommen, die der         12.  and may your house be like the
HERR dir von dieser jungen Frau geben        house of Perez, whom Tamar bore to
wird, soll dein Haus wie das Haus des        Judah, because of the children that the
Perez werden, den Tamar dem Juda             LORD will give you by this young woman."
geboren hat!

13.  So nahm Boas die Rut, und sie           13.  So Bo'az took Ruth and she became
wurde seine Frau, und er ging zu ihr         his wife; and he went in to her, and
ein. Und der HERR schenkte ihr               the LORD gave her conception, and she
Schwangerschaft, und sie gebar einen         bore a son.
Sohn.

14.  Da sagten die Frauen zu Noomi:          14.  Then the women said to Na'omi,
Gepriesen sei der HERR, der es dir           "Blessed be the LORD, who has not left
heute nicht an einem Löser hat fehlen        you this day without next of kin; and
lassen! Sein Name werde gerühmt in           may his name be renowned in Israel!
Israel!

15.  Und er wird dir ein Erquicker der       15.  He shall be to you a restorer of
Seele sein und ein Versorger deines          life and a nourisher of your old age;
Alters! Denn deine Schwiegertochter,         for your daughter-in-law who loves you,
die dich liebt, hat ihn geboren, sie,        who is more to you than seven sons, has
die dir mehr wert ist als sieben Söhne.      borne him."

16.  Und Noomi nahm das Kind und legte       16.  Then Na'omi took the child and
es auf ihren Schoß und wurde seine           laid him in her bosom, and became his
Amme.                                        nurse.

17.  Und die Nachbarinnen gaben ihm          17.  And the women of the neighborhood
einen Namen, indem sie sagten: Ein           gave him a name, saying, "A son has
Sohn ist der Noomi geboren! Und sie          been born to Na'omi." They named him
gaben ihm den Namen Obed. Der ist der        Obed; he was the father of Jesse, the
Vater Isais, des Vaters Davids.              father of David.

Stammbaum Davids 1Chr 2,4-15; Mt 1,3-6;
Lk 3,32-34

18.  Und dies ist die Geschlechterfolge      18.  Now these are the descendants of
des Perez: Perez zeugte Hezron,              Perez: Perez was the father of Hezron,

19.  und Hezron zeugte Ram, und Ram          19.  Hezron of Ram, Ram of Ammin'adab,
zeugte Amminadab,

20.  und Amminadab zeugte Nachschon,         20.  Ammin'adab of Nahshon, Nahshon of
und Nachschon zeugte Salmon,                 Salmon,

21.  Salmon zeugte Boas, Boas zeugte         21.  Salmon of Bo'az, Bo'az of Obed,
Obed.
                                             
22.  Obed zeugte Isai, und Isai              22.  Obed of Jesse, Jesse of David.
zeugte David.
Select another Chapter-----| OT Menu |----- | 1 | 2 | 3 | 4 |----- |Top of this Chapter |