Latin
Jerome's Vulgata |
Ad Thessalonicenses II
Chapter 3 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | End of Chapter | 3:1 de cetero fratres orate pro nobis 1. Finally, brethren, pray for us, ut sermo Domini currat et clarificetur that the word of the Lord may have free sicut et apud vos course, and be glorified, even as it is with you: 3:2 et ut liberemur ab inportunis et 2. And that we may be delivered from malis hominibus non enim omnium est unreasonable and wicked men: for all fides men have not faith. 3:3 fidelis autem Dominus est qui 3. But the Lord is faithful, who shall confirmabit vos et custodiet a malo stablish you, and keep you from evil. 3:4 confidimus autem de vobis in 4. And we have confidence in the Lord Domino quoniam quae praecipimus et touching you, that ye both do and will facitis et facietis do the things which we command you. 3:5 Dominus autem dirigat corda vestra 5. And the Lord direct your hearts in caritate Dei et patientia Christi into the love of God, and into the patient waiting for Christ. 3:6 denuntiamus autem vobis fratres in 6. Now we command you, brethren, in nomine Domini nostri Iesu Christi ut the name of our Lord Jesus Christ, that subtrahatis vos ab omni fratre ye withdraw yourselves from every ambulante inordinate et non secundum brother that walketh disorderly, and traditionem quam acceperunt a nobis not after the tradition which he received of us. 3:7 ipsi enim scitis quemadmodum 7. For yourselves know how ye ought to oporteat imitari nos quoniam non follow us: for we behaved not ourselves inquieti fuimus inter vos disorderly among you; 3:8 neque gratis panem manducavimus ab 8. Neither did we eat any man's bread aliquo sed in labore et fatigatione for nought; but wrought with labour and nocte et die operantes ne quem vestrum travail night and day, that we might gravaremus not be chargeable to any of you: 3:9 non quasi non habuerimus 9. Not because we have not power, but potestatem sed ut nosmet ipsos formam to make ourselves an ensample unto you daremus vobis ad imitandum nos to follow us. 3:10 nam et cum essemus apud vos hoc 10. For even when we were with you, denuntiabamus vobis quoniam si quis non this we commanded you, that if any vult operari nec manducet would not work, neither should he eat. 3:11 audimus enim inter vos quosdam 11. For we hear that there are some ambulare inquiete nihil operantes sed which walk among you disorderly, curiose agentes working not at all, but are busybodies. 3:12 his autem qui eiusmodi sunt 12. Now them that are such we command denuntiamus et obsecramus in Domino and exhort by our Lord Jesus Christ, Iesu Christo ut cum silentio operantes that with quietness they work, and eat suum panem manducent their own bread. 3:13 vos autem fratres nolite deficere 13. But ye, brethren, be not weary in benefacientes well doing. 3:14 quod si quis non oboedit verbo 14. And if any man obey not our word nostro per Epistolam hunc notate et non by this epistle, note that man, and commisceamini cum illo ut confundatur have no company with him, that he may be ashamed. 3:15 et nolite quasi inimicum 15. Yet count him not as an enemy, but existimare sed corripite ut fratrem admonish him as a brother. 3:16 ipse autem Dominus pacis det 16. Now the Lord of peace himself give vobis pacem sempiternam in omni loco you peace always by all means. The Lord Dominus cum omnibus vobis be with you all. 3:17 salutatio mea manu Pauli quod est 17. The salutation of Paul with mine signum in omni Epistola ita scribo own hand, which is the token in every epistle: so I write. 3:18 gratia Domini nostri Iesu Christi 18. The grace of our Lord Jesus Christ cum omnibus vobis amen be with you all. Amen.Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | Top of Chapter | |