Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
N U M B E R S
Chapter 15 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
15:1 locutus est Dominus ad Mosen dicens | 15:1. And the Lord spoke to Moses, saying: |
15:2 loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis | 15:2. Speak to the children of Israel and thou shalt say to them: When you shall be come unto the land of your habitation, which I will give you, |
15:3 et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus | 15:3. And shall make an offering to the Lord, for a holocaust, or a victim, paying your vows, or voluntarily offering gifts, or in your solemnities burning a sweet savour unto the Lord, of oxen or of sheep: |
15:4 offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin | 15:4. Whosoever immolateth the victim, shall offer a sacrifice of fine flour, the tenth part of an ephi, tempered with the fourth part of a hin of oil: |
15:5 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos | 15:5. And he shall give the same measure of wine to pour out in libations for the holocaust or for the victim. For every lamb, |
15:6 et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin | 15:6. And for every ram there shall be a sacrifice of flour of two tenths, which shall be tempered with the third part of a hin of oil: |
15:7 et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino | 15:7. And he shall offer the third part the same measure of wine for the libation, for a sweet savour to the Lord. |
15:8 quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas | 15:8. But when thou offerest a holocaust or sacrifice of oxen, to fulfil thy vow or for victims of peace offerings, |
15:9 dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin | 15:9. Thou shalt give for every ox three tenths of flour tempered with half a hin of oil, |
15:10 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino | 15:10. And wine for libations of the same measure, for an offering of most sweet savour to the Lord. |
15:11 sic facietis | 15:11. Thus shalt thou do |
15:12 per singulos boves et arietes et agnos et hedos | 15:12. For every ox and ram and lamb and kid. |
15:13 tam indigenae quam peregrini | 15:13. Both they that are born in the land, and the strangers |
15:14 eodem ritu offerent sacrificia | 15:14. Shall offer sacrifices after the same rite. |
15:15 unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae | 15:15. There shall be all one law and judgment both for you and for them who are strangers in the land. |
15:16 locutus est Dominus ad Mosen dicens | 15:16. And the Lord spoke to Moses, saying: |
15:17 loquere filiis Israhel et dices ad eos | 15:17. Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: |
15:18 cum veneritis in terram quam dabo vobis | 15:18. When you are come into the land which I will give you, |
15:19 et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino | 15:19. And shall eat of the bread of that country, you shall separate firstfruits to the Lord, |
15:20 de cibis vestris sicut de areis primitias separatis | 15:20. Of the things you eat. As you separate firstfruits of your barnfloors: |
15:21 ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino | 15:21. So also shall you give firstfruits of your dough to the Lord. |
15:22 quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen | 15:22. And if through ignorance you omit any of these things, which the Lord hath spoken to Moses, |
15:23 et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra | 15:23. And by him hath commanded you from the day that he began to command and thenceforward, |
15:24 oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato | 15:24. And the multitude have forgotten to do it: they shall offer a calf out of the herd, a holocaust for a most sweet savour to the Lord, and the sacrifice and libations thereof, as the ceremonies require, and a buck goat for sin: |
15:25 et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo | 15:25. And the priest shall pray for all the multitude of the children of Israel: and it shall be forgiven them, because they sinned ignorantly, offering notwithstanding a burnt offering to the Lord for themselves and for their sin and their Ignorance: |
15:26 et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam | 15:26. And it shall be forgiven all the people of the children of Israel: and the strangers that sojourn among them: because it is the fault of all the people through ignorance. |
15:27 quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo | 15:27. But if one soul shall sin ignorantly, he shall offer a she goat of a year old for his sin. |
15:28 et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi | 15:28. And the priest shall pray for him, because he sinned ignorantly before the Lord: and he shall obtain his pardon, and it shall be forgiven him. |
15:29 tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes | 15:29. The same law shall be for all that sin by ignorance, whether they be natives or strangers. |
15:30 anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo | 15:30. But the soul that committeth any thing through pride, whether he be born in the land or a stranger (because he hath been rebellious against the Lord) shall be cut off from among his people: |
15:31 verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam | 15:31. For he hath contemned the word of the Lord, and made void his precept: therefore shall he be destroyed, and shall bear his iniquity. |
15:32 factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati | 15:32. And it came to pass, when the children of Israel were in the wilderness, and had found a man gathering sticks on the sabbath day, |
15:33 obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini | 15:33. That they brought him to Moses and Aaron and the whole multitude. |
15:34 qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent | 15:34. And they put him into prison, not knowing what they should do with him. |
15:35 dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra | 15:35. And the Lord said to Moses: Let that man die, let all the multitude stone him without the camp. |
15:36 cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus | 15:36. And when they had brought him out, they stoned him, and he died as the Lord had commanded. |
15:37 dixit quoque Dominus ad Mosen | 15:37. The Lord also said to Moses: |
15:38 loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas | 15:38. Speak to the children of Israel, and thou shalt tell them to make to themselves fringes in the corners of their garments, putting in them ribands of blue: |
15:39 quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes | 15:39. That when they shall see them, they may remember all the commandments of the Lord, and not follow their own thoughts and eyes going astray after divers things, |
15:40 sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo | 15:40. But rather being mindful of the precepts of the Lord, may do them and be holy to their God. |
15:41 ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus | 15:41. I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God. |