German
Elberfelder Bibel
1. Peter
Chapter 1
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | End of Chapter |
Verfasser, Empfänger und Gruß

1.  Petrus, Apostel Jesu Christi, den      1:1  Peter, an apostle of Jesus Christ,
Fremdlingen von der Zerstreuung von        to the strangers scattered throughout
Pontus, Galatien, Kappadozien, Asien       Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and
und Bithynien, die auser-wählt sind        Bithynia,

2.  nach Vorkenntnis Gottes, des           1:2  Elect according to the
Vaters, in der Heiligung des Geistes       foreknowledge of God the Father,
zum Gehorsam und zur Blutbesprengung       through sanctification of the Spirit,
Jesu Christi: Gnade und Friede werde       unto obedience and sprinkling of the
euch [immer] reichlicher zuteil!           blood of Jesus Christ: Grace unto you,
                                           and peace, be multiplied.
Heil und Hoffnung des Evangeliums

3.  Gepriesen sei der Gott und Vater       1:3  Blessed be the God and Father of
unseres Herrn Jesus Christus, der nach     our Lord Jesus Christ, which according
seiner großen Barmherzigkeit uns           to his abundant mercy hath begotten us
wiedergeboren hat zu einer lebendigen      again unto a lively hope by the
Hoffnung durch die Auferstehung Jesu       resurrection of Jesus Christ from the
Christi aus den Toten                      dead,

4.  zu einem unvergänglichen und           1:4  To an inheritance incorruptible,
unbefleckten und unverwelklichen           and undefiled, and that fadeth not
Erbteil, das in den Himmeln aufbewahrt     away, reserved in heaven for you,
ist für euch,

5.  die ihr in der Kraft Gottes durch      1:5  Who are kept by the power of God
Glauben bewahrt werdet zur Errettung,      through faith unto salvation ready to
[die] bereit [ist], in der letzten         be revealed in the last time.
Zeit geoffenbart zu werden.

6.  Darin frohlockt ihr, die ihr jetzt     1:6  Wherein ye greatly rejoice, though
eine kleine Zeit, wenn es nötig ist,       now for a season, if need be, ye are in
in mancherlei Versuchungen betrübt         heaviness through manifold temptations:
worden seid,

7.  damit die Bewährung eures Glaubens     1:7  That the trial of your faith,
viel kostbarer erfunden wird als die       being much more precious than of gold
des vergänglichen Goldes, das aber         that perisheth, though it be tried with
durch Feuer erprobt wird, zu Lob und       fire, might be found unto praise and
Herrlichkeit und Ehre in der               honour and glory at the appearing of
Offenbarung Jesu Christi;                  Jesus Christ:

8.  den ihr liebt, obgleich ihr ihn        1:8  Whom having not seen, ye love; in
nicht gesehen habt; an den ihr glaubt,     whom, though now ye see him not, yet
obgleich ihr ihn jetzt nicht seht,         believing, ye rejoice with joy
[über den] ihr mit unaussprechlicher       unspeakable and full of glory:
und verherrlichter Freude frohlockt;

9.  und [so] erlangt ihr das Ziel des      1:9  Receiving the end of your faith,
Glaubens: die Errettung der Seelen.        even the salvation of your souls.

10.  Im Hinblick auf diese Errettung       1:10  Of which salvation the prophets
suchten und forschten Propheten, die       have enquired and searched diligently,
über die an euch [erwiesene] Gnade         who prophesied of the grace that should
weissagten.                                come unto you:

11.  Sie forschten, auf welche oder auf    1:11  Searching what, or what manner of
was für eine Zeit der Geist Christi,       time the Spirit of Christ which was in
der in ihnen war, hindeutete, als er       them did signify, when it testified
die Leiden, die auf Christus [kommen       beforehand the sufferings of Christ,
sollten], und die Herrlichkeiten danach    and the glory that should follow.
vorher bezeugte.

12.  Ihnen wurde es geoffenbart, daß       1:12  Unto whom it was revealed, that
sie nicht sich selbst, sondern euch        not unto themselves, but unto us they
dienten in dem, was euch jetzt             did minister the things, which are now
verkündigt worden ist durch die,           reported unto you by them that have
welche euch das Evangelium gepredigt       preached the gospel unto you with the
haben im Heiligen Geist, der vom           Holy Ghost sent down from heaven; which
Himmel gesandt ist, in welche Dinge        things the angels
Engel hineinzuschauen begehren.
                                           ire to look into.
Heiliger Wandel der durch das Blut
Christi Erlösten

13.  Deshalb umgürtet die Lenden eurer     1:13  Wherefore gird up the loins of
Gesinnung, seid nüchtern und hofft         your mind, be sober, and hope to the
völlig auf die Gnade, die euch             end for the grace that is to be brought
gebracht wird bei der Offenbarung Jesu     unto you at the revelation of Jesus
Christi;                                   Christ;

14.  als Kinder des Gehorsams paßt euch    1:14  As obedient children, not
nicht den Begierden an, die in eurer       fashioning yourselves according to the
früheren Unwissenheit [vorhanden           former lusts in your ignorance:
waren],

15.  sondern wie der, welcher euch         1:15  But as he which hath called you
berufen hat, heilig ist, seid auch ihr     is holy, so be ye holy in all manner of
im ganzen Wandel heilig;                   conversation;

16.  denn es steht geschrieben: `Seid      1:16  Because it is written, Be ye
heilig, denn ich bin heilig.               holy; for I am holy.

17.  Und wenn ihr den als Vater anruft,    1:17  And if ye call on the Father, who
der ohne Ansehen der Person nach eines     without respect of persons judgeth
jeden Werk richtet, so wandelt die         according to every man's work, pass the
Zeit eurer Fremdlingschaft in Furcht,      time of your sojourning here in fear:

18.  denn ihr wißt, daß ihr nicht mit      1:18  Forasmuch as ye know that ye were
vergänglichen Dingen, mit Silber oder      not redeemed with corruptible things,
Gold, erlöst worden seid von eurem         as silver and gold, from your vain
eitlen, von den Vätern überlieferten       conversation received by tradition from
Wandel,                                    your fathers;

19.  sondern mit dem kostbaren Blut        1:19  But with the precious blood of
Christi als eines Lammes ohne Fehler       Christ, as of a lamb without blemish
und ohne Flecken.                          and without spot:

20.  Er ist zwar im voraus vor             1:20  Who verily was foreordained
Grundlegung der Welt erkannt, aber am      before the foundation of the world, but
Ende der Zeiten geoffenbart worden um      was manifest in these last times for
euretwillen,                               you,

21.  die ihr durch ihn an Gott glaubt,     1:21  Who by him do believe in God,
der ihn aus den Toten auferweckt und       that raised him up from the dead, and
ihm Herrlichkeit gegeben hat, damit        gave him glory; that your faith and
euer Glaube und eure Hoffnung auf Gott     hope might be in God.
[gerichtet] sei.

22.  Da ihr eure Seelen durch den          1:22  Seeing ye have purified your
Gehorsam gegen die Wahrheit zur            souls in obeying the truth through the
ungeheuchelten Bruderliebe gereinigt       Spirit unto unfeigned love of the
habt, so liebt einander anhaltend, von     brethren, see that ye love one another
Herzen,                                    with a pure heart fervently:

23.  denn ihr seid wiedergeboren nicht     1:23  Being born again, not of
aus vergänglichem Samen, sondern aus       corruptible seed, but of incorruptible,
unvergänglichem durch das lebendige        by the word of God, which liveth and
und bleibende Wort Gottes.                 abideth for ever.

24.  Denn `alles Fleisch ist wie Gras      1:24  For all flesh is as grass, and
und alle seine Herrlichkeit wie des        all the glory of man as the flower of
Grases Blume. Das Gras ist verdorrt,       grass. The grass withereth, and the
und die Blume ist abgefallen;              flower thereof falleth away:

25.  aber das Wort des Herrn bleibt in     1:25  But the word of the Lord endureth
Ewigkeit. Dies aber ist das Wort, das      for ever. And this is the word which by
euch als Evangelium verkündigt worden      the gospel is preached unto you.
ist.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Top of Chapter |