German
Elberfelder Bibel |
1. Peter
Chapter 1 |
English
King James Bible |
Verfasser, Empfänger und Gruß 1. Petrus, Apostel Jesu Christi, den 1:1 Peter, an apostle of Jesus Christ, Fremdlingen von der Zerstreuung von to the strangers scattered throughout Pontus, Galatien, Kappadozien, Asien Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and und Bithynien, die auser-wählt sind Bithynia, 2. nach Vorkenntnis Gottes, des 1:2 Elect according to the Vaters, in der Heiligung des Geistes foreknowledge of God the Father, zum Gehorsam und zur Blutbesprengung through sanctification of the Spirit, Jesu Christi: Gnade und Friede werde unto obedience and sprinkling of the euch [immer] reichlicher zuteil! blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied. Heil und Hoffnung des Evangeliums 3. Gepriesen sei der Gott und Vater 1:3 Blessed be the God and Father of unseres Herrn Jesus Christus, der nach our Lord Jesus Christ, which according seiner großen Barmherzigkeit uns to his abundant mercy hath begotten us wiedergeboren hat zu einer lebendigen again unto a lively hope by the Hoffnung durch die Auferstehung Jesu resurrection of Jesus Christ from the Christi aus den Toten dead, 4. zu einem unvergänglichen und 1:4 To an inheritance incorruptible, unbefleckten und unverwelklichen and undefiled, and that fadeth not Erbteil, das in den Himmeln aufbewahrt away, reserved in heaven for you, ist für euch, 5. die ihr in der Kraft Gottes durch 1:5 Who are kept by the power of God Glauben bewahrt werdet zur Errettung, through faith unto salvation ready to [die] bereit [ist], in der letzten be revealed in the last time. Zeit geoffenbart zu werden. 6. Darin frohlockt ihr, die ihr jetzt 1:6 Wherein ye greatly rejoice, though eine kleine Zeit, wenn es nötig ist, now for a season, if need be, ye are in in mancherlei Versuchungen betrübt heaviness through manifold temptations: worden seid, 7. damit die Bewährung eures Glaubens 1:7 That the trial of your faith, viel kostbarer erfunden wird als die being much more precious than of gold des vergänglichen Goldes, das aber that perisheth, though it be tried with durch Feuer erprobt wird, zu Lob und fire, might be found unto praise and Herrlichkeit und Ehre in der honour and glory at the appearing of Offenbarung Jesu Christi; Jesus Christ: 8. den ihr liebt, obgleich ihr ihn 1:8 Whom having not seen, ye love; in nicht gesehen habt; an den ihr glaubt, whom, though now ye see him not, yet obgleich ihr ihn jetzt nicht seht, believing, ye rejoice with joy [über den] ihr mit unaussprechlicher unspeakable and full of glory: und verherrlichter Freude frohlockt; 9. und [so] erlangt ihr das Ziel des 1:9 Receiving the end of your faith, Glaubens: die Errettung der Seelen. even the salvation of your souls. 10. Im Hinblick auf diese Errettung 1:10 Of which salvation the prophets suchten und forschten Propheten, die have enquired and searched diligently, über die an euch [erwiesene] Gnade who prophesied of the grace that should weissagten. come unto you: 11. Sie forschten, auf welche oder auf 1:11 Searching what, or what manner of was für eine Zeit der Geist Christi, time the Spirit of Christ which was in der in ihnen war, hindeutete, als er them did signify, when it testified die Leiden, die auf Christus [kommen beforehand the sufferings of Christ, sollten], und die Herrlichkeiten danach and the glory that should follow. vorher bezeugte. 12. Ihnen wurde es geoffenbart, daß 1:12 Unto whom it was revealed, that sie nicht sich selbst, sondern euch not unto themselves, but unto us they dienten in dem, was euch jetzt did minister the things, which are now verkündigt worden ist durch die, reported unto you by them that have welche euch das Evangelium gepredigt preached the gospel unto you with the haben im Heiligen Geist, der vom Holy Ghost sent down from heaven; which Himmel gesandt ist, in welche Dinge things the angels Engel hineinzuschauen begehren. ire to look into. Heiliger Wandel der durch das Blut Christi Erlösten 13. Deshalb umgürtet die Lenden eurer 1:13 Wherefore gird up the loins of Gesinnung, seid nüchtern und hofft your mind, be sober, and hope to the völlig auf die Gnade, die euch end for the grace that is to be brought gebracht wird bei der Offenbarung Jesu unto you at the revelation of Jesus Christi; Christ; 14. als Kinder des Gehorsams paßt euch 1:14 As obedient children, not nicht den Begierden an, die in eurer fashioning yourselves according to the früheren Unwissenheit [vorhanden former lusts in your ignorance: waren], 15. sondern wie der, welcher euch 1:15 But as he which hath called you berufen hat, heilig ist, seid auch ihr is holy, so be ye holy in all manner of im ganzen Wandel heilig; conversation; 16. denn es steht geschrieben: `Seid 1:16 Because it is written, Be ye heilig, denn ich bin heilig. holy; for I am holy. 17. Und wenn ihr den als Vater anruft, 1:17 And if ye call on the Father, who der ohne Ansehen der Person nach eines without respect of persons judgeth jeden Werk richtet, so wandelt die according to every man's work, pass the Zeit eurer Fremdlingschaft in Furcht, time of your sojourning here in fear: 18. denn ihr wißt, daß ihr nicht mit 1:18 Forasmuch as ye know that ye were vergänglichen Dingen, mit Silber oder not redeemed with corruptible things, Gold, erlöst worden seid von eurem as silver and gold, from your vain eitlen, von den Vätern überlieferten conversation received by tradition from Wandel, your fathers; 19. sondern mit dem kostbaren Blut 1:19 But with the precious blood of Christi als eines Lammes ohne Fehler Christ, as of a lamb without blemish und ohne Flecken. and without spot: 20. Er ist zwar im voraus vor 1:20 Who verily was foreordained Grundlegung der Welt erkannt, aber am before the foundation of the world, but Ende der Zeiten geoffenbart worden um was manifest in these last times for euretwillen, you, 21. die ihr durch ihn an Gott glaubt, 1:21 Who by him do believe in God, der ihn aus den Toten auferweckt und that raised him up from the dead, and ihm Herrlichkeit gegeben hat, damit gave him glory; that your faith and euer Glaube und eure Hoffnung auf Gott hope might be in God. [gerichtet] sei. 22. Da ihr eure Seelen durch den 1:22 Seeing ye have purified your Gehorsam gegen die Wahrheit zur souls in obeying the truth through the ungeheuchelten Bruderliebe gereinigt Spirit unto unfeigned love of the habt, so liebt einander anhaltend, von brethren, see that ye love one another Herzen, with a pure heart fervently: 23. denn ihr seid wiedergeboren nicht 1:23 Being born again, not of aus vergänglichem Samen, sondern aus corruptible seed, but of incorruptible, unvergänglichem durch das lebendige by the word of God, which liveth and und bleibende Wort Gottes. abideth for ever. 24. Denn `alles Fleisch ist wie Gras 1:24 For all flesh is as grass, and und alle seine Herrlichkeit wie des all the glory of man as the flower of Grases Blume. Das Gras ist verdorrt, grass. The grass withereth, and the und die Blume ist abgefallen; flower thereof falleth away: 25. aber das Wort des Herrn bleibt in 1:25 But the word of the Lord endureth Ewigkeit. Dies aber ist das Wort, das for ever. And this is the word which by euch als Evangelium verkündigt worden the gospel is preached unto you. ist. |