| German
Elberfelder Bibel |
1. Peter
Chapter 3 |
English
King James Bible |
Verhalten in der Ehe
1. Ebenso ihr Frauen, ordnet euch den 3:1 Likewise, ye wives, be in
eigenen Männern unter, damit sie, wenn subjection to your own husbands; that,
auch einige dem Wort nicht gehorchen, if any obey not the word, they also may
ohne Wort durch den Wandel der Frauen without the word be won by the
gewonnen werden, conversation of the wives;
2. indem sie euren in Furcht reinen 3:2 While they behold your chaste
Wandel angeschaut haben. conversation coupled with fear.
3. Euer Schmuck sei nicht der 3:3 Whose adorning let it not be that
äußerliche durch Flechten der Haare outward adorning of plaiting the hair,
und Umhängen von Gold oder Anziehen and of wearing of gold, or of putting
von Kleidern, on of apparel;
4. sondern der verborgene Mensch des 3:4 But let it be the hidden man of
Herzens im unvergänglichen [Schmuck] the heart, in that which is not
des sanften und stillen Geistes, der corruptible, even the ornament of a
vor Gott sehr köstlich ist. meek and quiet spirit, which is in the
sight of God of great price.
5. Denn so schmückten sich auch einst 3:5 For after this manner in the old
die heiligen Frauen, die ihre Hoffnung time the holy women also, who trusted
auf Gott setzten und sich ihren in God, adorned themselves, being in
Männern unterordneten: subjection unto their own husbands:
6. wie Sara dem Abraham gehorchte und 3:6 Even as Sara obeyed Abraham,
ihn Herr nannte, deren Kinder ihr calling him lord: whose daughters ye
geworden seid, indem ihr Gutes tut und are, as long as ye do well, and are not
keinerlei Schrecken fürchtet. afraid with any amazement.
7. Ihr Männer ebenso, wohnt bei ihnen 3:7 Likewise, ye husbands, dwell with
mit Einsicht als bei einem schwächeren them according to knowledge, giving
Gefäß, als dem weiblichen, und gebt honour unto the wife, as unto the
[ihnen] Ehre als [solchen], die auch weaker vessel, and as being heirs
Miterben der Gnade des Lebens sind, together of the grace of life; that
damit eure Gebete nicht verhindert your prayers be not hindered.
werden.
Ermahnung zum heiligen Wandel in
Verfolgungen
8. Endlich aber seid alle 3:8 Finally, be ye all of one mind,
gleichgesinnt, mitleidig, [voll] having compassion one of another, love
brüderlicher Liebe, barmherzig, as brethren, be pitiful, be courteous:
demütig,
9. und vergeltet nicht Böses mit Bösem 3:9 Not rendering evil for evil, or
oder Scheltwort mit Scheltwort, railing for railing: but contrariwise
sondern im Gegenteil segnet, weil ihr blessing; knowing that ye are thereunto
dazu berufen worden seid, daß ihr called, that ye should inherit a
Segen erbt. blessing.
10. `Denn wer das Leben lieben und 3:10 For he that will love life, and
gute Tage sehen will, der halte Zunge see good days, let him refrain his
und Lippen vom Bösen zurück, daß sie tongue from evil, and his lips that
nicht Trug reden; they speak no guile:
11. er wende sich ab vom Bösen und tue 3:11 Let him eschew evil, and do good;
Gutes; er suche Frieden und jage ihm let him seek peace, and ensue it.
nach!
12. Denn die Augen des Herrn [sind 3:12 For the eyes of the Lord are over
gerichtet] auf die Gerechten und seine the righteous, and his ears are open
Ohren auf ihr Flehen; das Angesicht unto their prayers: but the face of the
des Herrn aber ist gegen die, welche Lord is against them that do evil.
Böses tun.
13. Und wer wird euch Böses tun, wenn 3:13 And who is he that will harm you,
ihr Eiferer des Guten geworden seid? if ye be followers of that which is
good?
14. Aber wenn ihr auch leiden solltet 3:14 But and if ye suffer for
um der Gerechtigkeit willen, righteousness' sake, happy are ye: and
glückselig seid ihr! Fürchtet aber be not afraid of their terror, neither
nicht ihren Schrecken, noch seid be troubled;
bestürzt,
15. sondern haltet den Herrn, den 3:15 But sanctify the Lord God in your
Christus, in euren Herzen heilig. Seid hearts: and be ready always to give an
aber jederzeit bereit zur answer to every man that asketh you a
Verantwortung jedem gegenüber, der reason of the hope that is in you with
Rechenschaft von euch über die Hoffnung meekness and fear:
in euch fordert,
16. aber mit Sanftmut und 3:16 Having a good conscience; that,
Ehrerbietung; und habt ein gutes whereas they speak evil of you, as of
Gewissen, damit die, welche euren evildoers, they may be ashamed that
guten Wandel in Christus verleumden, falsely accuse your good conversation
darin zuschanden werden, [worin] euch in Christ.
Übles nachgeredet wird.
17. Denn es ist besser, wenn der Wille 3:17 For it is better, if the will of
Gottes es will, für Gutestun zu leiden God be so, that ye suffer for well
als für Bösestun. doing, than for evil doing.
18. Denn es ist auch Christus einmal 3:18 For Christ also hath once
für Sünden gestorben, der Gerechte für suffered for sins, the just for the
die Ungerechten, damit er uns zu Gott unjust, that he might bring us to God,
führe, zwar getötet nach dem Fleisch, being put to death in the flesh, but
aber lebendig gemacht nach dem Geist. quickened by the Spirit:
19. In diesem ist er auch hingegangen 3:19 By which also he went and
und hat den Geistern im Gefängnis preached unto the spirits in prison;
gepredigt,
20. die einst ungehorsam waren, als 3:20 Which sometime were disobedient,
die Langmut Gottes in den Tagen Noahs when once the longsuffering of God
abwartete, während die Arche gebaut waited in the days of Noah, while the
wurde, in die wenige, das sind acht ark was a preparing, wherein few, that
Seelen, durchs Wasser hindurch gerettet is, eight souls were saved by water.
wurden.
21. Das Gegenbild [dazu] errettet 3:21 The like figure whereunto even
jetzt auch euch, [das ist] die Taufe - baptism doth also now save us (not the
nicht ein Ablegen der Unreinheit des putting away of the filth of the flesh,
Fleisches, sondern die Bitte an Gott but the answer of a good conscience
um ein gutes Gewissen -, durch die toward God,) by the resurrection of
Auferstehung Jesu Christi. Jesus Christ:
22. Der ist zur Rechten Gottes, 3:22 Who is gone into heaven, and is
nachdem er in den Himmel gegangen ist, on the right hand of God; angels and
und Engel und Mächte und Kräfte sind authorities and powers being made
ihm unterworfen. subject unto him.
|