German
Elberfelder Bibel |
1. Peter
Chapter 4 |
English
King James Bible |
1. Da nun Christus im Fleisch gelitten 4:1 Forasmuch then as Christ hath hat, so waffnet auch ihr euch mit suffered for us in the flesh, arm demselben Sinn - denn wer im Fleisch yourselves likewise with the same mind: gelitten hat, hat mit der Sünde for he that hath suffered in the flesh abgeschlossen -, hath ceased from sin; 2. um die im Fleisch [noch] übrige 4:2 That he no longer should live the Zeit nicht mehr den Begierden der rest of his time in the flesh to the Menschen, sondern dem Willen Gottes zu lusts of men, but to the will of God. leben. 3. Denn die vergangene Zeit ist genug, 4:3 For the time past of our life may den Willen der Nationenvollbracht zu suffice us to have wrought the will of haben, als ihr wandeltet in the Gentiles, when we walked in Ausschweifungen, Begierden, lasciviousness, lusts, excess of wine, Trunkenheit, Festgelagen, Trinkgelagen revellings, banquetings, and abominable und frevelhaften Götzendiensten. idolatries: 4. Hierbei befremdet es sie, daß ihr 4:4 Wherein they think it strange that nicht [mehr] mitlauft in demselben ye run not with them to the same excess Strom der Heillosigkeit, und sie of riot, speaking evil of you: lästern, 5. die dem Rechenschaft geben werden, 4:5 Who shall give account to him that der bereit ist, Lebendige und Tote zu is ready to judge the quick and the richten. dead. 6. Denn dazu ist auch den Toten gute 4:6 For for this cause was the gospel Botschaft verkündigt worden, damit sie preached also to them that are dead, zwar den Menschen gemäß nach dem that they might be judged according to Fleisch gerichtet werden, aber Gott men in the flesh, but live according to gemäß nach dem Geist leben möchten. God in the spirit. 7. Es ist aber nahe gekommen das Ende 4:7 But the end of all things is at aller Dinge. Seid nun besonnen und hand: be ye therefore sober, and watch seid nüchtern zum Gebet! unto prayer. 8. Vor allen Dingen aber habt 4:8 And above all things have fervent untereinander eine anhaltende Liebe, charity among yourselves: for charity denn die Liebe bedeckt eine Menge von shall cover the multitude of sins. Sünden. 9. Seid gastfrei gegeneinander ohne 4:9 Use hospitality one to another Murren. without grudging. 10. Wie jeder eine Gnadengabe 4:10 As every man hath received the empfangen hat, so dient damit einander gift, even so minister the same one to als gute Verwalter der another, as good stewards of the verschiedenartigen Gnade Gottes. manifold grace of God. 11. Wenn jemand redet, [so rede er es] 4:11 If any man speak, let him speak als Aussprüche Gottes; wenn jemand as the oracles of God; if any man dient, [so sei es] als aus der Kraft, minister, let him do it as of the die Gott darreicht, damit in allem ability which God giveth: that God in Gott verherrlicht werde durch Jesus all things may be glorified through Christus, dem die Herrlichkeit ist und Jesus Christ, to whom be praise and die Macht in alle Ewigkeit. Amen. dominion for ever and ever. Am 12. Geliebte, laßt euch durch das 4:12 Beloved, think it not strange Feuer [der Verfolgung] unter euch, das concerning the fiery trial which is to euch zur Prüfung geschieht, nicht try you, as though some strange thing befremden, als begegne euch etwas happened unto you: Fremdes; 13. sondern freut euch, insoweit ihr 4:13 But rejoice, inasmuch as ye are der Leiden des Christus teilhaftig partakers of Christ's sufferings; that, seid, damit ihr euch auch in der when his glory shall be revealed, ye Offenbarung seiner Herrlichkeit mit may be glad also with exceeding joy. Frohlocken freut. 14. Wenn ihr im Namen Christi 4:14 If ye be reproached for the name geschmäht werdet, glückselig seid ihr! of Christ, happy are ye; for the spirit Denn der Geist der Herrlichkeit und of glory and of God resteth upon you: Gottes ruht auf euch. on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. 15. Denn niemand von euch leide als 4:15 But let none of you suffer as a Mörder oder Dieb oder Übeltäter oder murderer, or as a thief, or as an als einer, der sich in fremde Sachen evildoer, or as a busybody in other mischt; men's matters. 16. wenn er aber als Christ [leidet], 4:16 Yet if any man suffer as a schäme er sich nicht, sondern Christian, let him not be ashamed; but verherrliche Gott in diesem Namen. let him glorify God on this behalf. 17. Denn die Zeit [ist gekommen], daß 4:17 For the time is come that das Gericht anfange beim Haus Gottes; judgment must begin at the house of wenn aber zuerst bei uns, was [wird] God: and if it first begin at us, what das Ende derer [sein], die dem shall the end be of them that obey not Evangelium Gottes nicht gehorchen? the gospel of God? 18. Und wenn der Gerechte mit Not 4:18 And if the righteous scarcely be errettet wird, wo wird der Gottlose saved, where shall the ungodly and the und Sünder erscheinen? sinner appear? 19. Daher sollen auch die, welche nach 4:19 Wherefore let them that suffer dem Willen Gottes leiden, einem treuen according to the will of God commit the Schöpfer ihre Seelen anbefehlen im keeping of their souls to him in well Gutestun. doing, as unto a faithful Creator. |